765 lines
		
	
	
		
			27 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			765 lines
		
	
	
		
			27 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Georgian translation for gst-plugins-base.
 | |
| # Copyright (C) 2023 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 | |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
 | |
| # Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.24.0\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2025-07-08 17:06+0100\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2025-03-02 05:59+0100\n"
 | |
| "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | |
| "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
 | |
| "Language: ka\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 | |
| "X-Generator: Poedit 3.5\n"
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not open device for playback in mono mode."
 | |
| msgstr "მოწყობილობის მონო რეჟიმში დასაკრავად გახსნის შეცდომა."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
 | |
| msgstr "მოწყობილობის სტერეო რეჟიმში დასაკრავად გახსნის შეცდომა."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
 | |
| msgstr "მოწყობილობის %d-არხიან რეჟიმში დასაკრავად გახსნის შეცდომა."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 | |
| "application."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "შეცდომა დასაკრავად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას. მოწყობილობა სხვა აპლიკაციის "
 | |
| "მიერ გამოიყენება."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not open audio device for playback."
 | |
| msgstr "შეცდომა დასაკრავად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას."
 | |
| 
 | |
| msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
 | |
| msgstr "აუდიო მოწყობილობაში გაშვების შეცდომა. მოწყობილობა გამოერთებულია."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not open device for recording in mono mode."
 | |
| msgstr "მოწყობილობის მონო რეჟიმში ჩასაწერად გახსნის შეცდომა."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
 | |
| msgstr "მოწყობილობის სტერეო რეჟიმში დასაკრავად ჩასაწერად გახსნის შეცდომა."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
 | |
| msgstr "მოწყობილობის %d-არხიან რეჟიმში ჩასაწერად გახსნის შეცდომა"
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
 | |
| "application."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "შეცდომა ჩასაწერად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას. მოწყობილობა სხვა აპლიკაციის "
 | |
| "მიერ გამოიყენება."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not open audio device for recording."
 | |
| msgstr "შეცდომა ჩასაწერად აუდიო მოწყობილობის გახსნისას."
 | |
| 
 | |
| msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
 | |
| msgstr "აუდიო მოწყობილობიდან ჩაწერის შეცდომა. მოწყობილობა გამოერთებულია."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not open CD device for reading."
 | |
| msgstr "CD მოწყობილობის წასაკითხად გახსნა შეუძლებელია."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not seek CD."
 | |
| msgstr "CD-ის გადახვევის შეცდომა."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not read CD."
 | |
| msgstr "CD-დან წაკითხვის შეცდომა."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not determine type of stream"
 | |
| msgstr "ნაკადის ტიპის დადგენა შეუძლებელია"
 | |
| 
 | |
| msgid "This appears to be a text file"
 | |
| msgstr "როგორც ჩანს, ეს ტექსტური ფაილია"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 | |
| msgstr "აკლია ელემენტი '%s' - შეამოწმეთ GStreamer-ის პარამეტრები."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
 | |
| msgstr "\"uridecodebin\" ელემენტის შექმნის შეცდომა."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
 | |
| msgstr "ორივე, autovideosink და %s ელემენტი არ არსებობს."
 | |
| 
 | |
| msgid "The autovideosink element is missing."
 | |
| msgstr "\"autovideosink\" ელემენტი არ არსებობს."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Configured videosink %s is not working."
 | |
| msgstr "მორგებული videosink %s არ მუშაობს."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
 | |
| msgstr "არც ერთი, autovideosink და %s ელემენტი, არ მუშაობს."
 | |
| 
 | |
| msgid "The autovideosink element is not working."
 | |
| msgstr "ელემენტი autovideosink არ მუშაობს."
 | |
| 
 | |
| msgid "Custom text sink element is not usable."
 | |
| msgstr "მორგებული ტექსტური sink ელემენტი გამოუსადეგარია."
 | |
| 
 | |
| msgid "No volume control found"
 | |
| msgstr "ხმის კონტროლი ვრ ვიპოვე"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
 | |
| msgstr "ორივე, autoaudiosink და %s ელემენტი არ არსებობს."
 | |
| 
 | |
| msgid "The autoaudiosink element is missing."
 | |
| msgstr "ელემენტი autoaudiosink არ არსებობს."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Configured audiosink %s is not working."
 | |
| msgstr "მითითებული audiosink %s არ მუშაობს."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
 | |
| msgstr "ორივე, autoaudiosink და %s ელემენტი არ არსებობს."
 | |
| 
 | |
| msgid "The autoaudiosink element is not working."
 | |
| msgstr "ელემენტი autoaudiosink არ მუშაობს."
 | |
| 
 | |
| msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
 | |
| msgstr "ვიდეოს ან ვიზუალიზაციის გარეშე ტექსტური ფაილის დაკვრა შეუძლებელია."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "No decoder available for type '%s'."
 | |
| msgstr "ტიპისთვის \"%s\" დეკოდერი არ არსებობს."
 | |
| 
 | |
| msgid "No URI specified to play from."
 | |
| msgstr "დასაკრავი URI მითითებული არაა."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Invalid URI \"%s\"."
 | |
| msgstr "არასწორი URI: %s."
 | |
| 
 | |
| msgid "This stream type cannot be played yet."
 | |
| msgstr "ნაკადის ტიპის დაკვრა ჯერჯერობით შეუძლებელია."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
 | |
| msgstr "URI-ის (\"%s\") დამმუშავებელი ჯერჯერობით მიუწვდომელია."
 | |
| 
 | |
| msgid "Source element can't be prepared"
 | |
| msgstr "წყარო ელემენტის მომზადება შეუძლებელია"
 | |
| 
 | |
| msgid "Source element is invalid."
 | |
| msgstr "საწყისი ელემენტი არასწორია."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to create download directory '%s'."
 | |
| msgstr "ჩავარდა შექმნა გადმოწერის საქაღალდისთვის '%s'."
 | |
| 
 | |
| msgid "Source element has no pads."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
 | |
| msgstr "შეცდომა \"%s:%d\"-ზე მონაცემების გაგზავნისას."
 | |
| 
 | |
| msgid "Can't record audio fast enough"
 | |
| msgstr "აუდიოს საკმარისი სისწრაფით ჩაწერა შეუძლებელია"
 | |
| 
 | |
| msgid "This CD has no audio tracks"
 | |
| msgstr "ამ CD-ს აუდიო ტრეკები არ აქვს"
 | |
| 
 | |
| msgid "An OpenGL error occurred"
 | |
| msgstr "აღმოჩენილია OpenGL-ის შეცდომა"
 | |
| 
 | |
| msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
 | |
| msgstr "GL API თავსებადი არაა მიმდინარე GL-ის კონტექსტთან"
 | |
| 
 | |
| msgid "Subclass failed to initialize."
 | |
| msgstr "ქვეკლასის ინიციალიზაცია ჩავარდა."
 | |
| 
 | |
| msgid "ID3 tag"
 | |
| msgstr "ID3 ჭდე"
 | |
| 
 | |
| msgid "APE tag"
 | |
| msgstr "APE ჭდე"
 | |
| 
 | |
| msgid "ICY internet radio"
 | |
| msgstr "ICY ინტერნეტ რადიო"
 | |
| 
 | |
| msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 | |
| msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
 | |
| 
 | |
| msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 | |
| msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
 | |
| 
 | |
| msgid "Lossless True Audio (TTA)"
 | |
| msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
 | |
| 
 | |
| msgid "Windows Media Speech"
 | |
| msgstr "Windows Media Speech"
 | |
| 
 | |
| msgid "CYUV Lossless"
 | |
| msgstr "CYUV Lossless"
 | |
| 
 | |
| msgid "FFMpeg v1"
 | |
| msgstr "FFMpeg v1"
 | |
| 
 | |
| msgid "Lossless MSZH"
 | |
| msgstr "Lossless MSZH"
 | |
| 
 | |
| msgid "Run-length encoding"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. subtitle formats with static descriptions
 | |
| msgid "Timed Text"
 | |
| msgstr "დროის შემცველი ტექსტი"
 | |
| 
 | |
| #. FIXME: add variant field to typefinder?
 | |
| msgid "Subtitle"
 | |
| msgstr "სუბტიტრები"
 | |
| 
 | |
| msgid "MPL2 subtitle format"
 | |
| msgstr "MPL2 სუბტიტრების ფორმატი"
 | |
| 
 | |
| msgid "DKS subtitle format"
 | |
| msgstr "DKS სუბტიტრების ფორმატი"
 | |
| 
 | |
| msgid "QTtext subtitle format"
 | |
| msgstr "QTtext სუბტიტრების ფორმატი"
 | |
| 
 | |
| msgid "Sami subtitle format"
 | |
| msgstr "Sami სუბტიტრების ფორმატი"
 | |
| 
 | |
| msgid "TMPlayer subtitle format"
 | |
| msgstr "TMPlayer სუბტიტრების ფორმატი"
 | |
| 
 | |
| msgid "CEA 608 Closed Caption"
 | |
| msgstr "CEA 608 დახურული წარწერა"
 | |
| 
 | |
| msgid "CEA 708 Closed Caption"
 | |
| msgstr "CEA 708 დახურული წარწერა"
 | |
| 
 | |
| msgid "Kate subtitle format"
 | |
| msgstr "Kate სუბტიტრების ფორმატი"
 | |
| 
 | |
| msgid "WebVTT subtitle format"
 | |
| msgstr "WebVTT სუბტიტრების ფორმატი"
 | |
| 
 | |
| msgid "Uncompressed video"
 | |
| msgstr "შეუკუმშავი ვიდეო"
 | |
| 
 | |
| msgid "Uncompressed gray"
 | |
| msgstr "შეუკუმშავი ნაცრისფერი"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Uncompressed packed YUV %s"
 | |
| msgstr "შეუკუმშავი დალაგებული YUV %s"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
 | |
| msgstr "შეუკუმშავი ნახევრად-ბრტყელი YUV %s"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Uncompressed planar YUV %s"
 | |
| msgstr "შეუკუმშავი ბრტყელი YUV %s"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Uncompressed %d-bit %s"
 | |
| msgstr "შეუკუმშავი %d-ბიტი %s"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
 | |
| msgstr "DivX MPEG-4 ვერსია %d"
 | |
| 
 | |
| msgid "Uncompressed audio"
 | |
| msgstr "შეუკუმშავი აუდიო"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Raw %d-bit %s audio"
 | |
| msgstr "დაუმუშავებელი %d-ბიტიანი %s აუდიო"
 | |
| 
 | |
| msgid "Audio CD source"
 | |
| msgstr "აუდიო CD-ის წყარო"
 | |
| 
 | |
| msgid "DVD source"
 | |
| msgstr "DVD წყარო"
 | |
| 
 | |
| msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
 | |
| msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -ის წყარო"
 | |
| 
 | |
| msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
 | |
| msgstr "Microsoft Media Server (MMS) პროტოკოლის წყარო"
 | |
| 
 | |
| #. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
 | |
| #. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
 | |
| #. * the protocol to the middle or end of the string)
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s protocol source"
 | |
| msgstr "%s პროტოკოლის წყარო"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s video RTP depayloader"
 | |
| msgstr "%s ვიდეო RTP ამომღები"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s audio RTP depayloader"
 | |
| msgstr "%s აუდიო RTP ამომღები"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s RTP depayloader"
 | |
| msgstr "%s RTP ამომღები"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s demuxer"
 | |
| msgstr "%s დემუქსერი"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s decoder"
 | |
| msgstr "%s დეკოდერი"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s video RTP payloader"
 | |
| msgstr "%s ვიდეო RTP ამომღები"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s audio RTP payloader"
 | |
| msgstr "%s აუდიო RTP ამომღები"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s RTP payloader"
 | |
| msgstr "%s RTP ამომღები"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s muxer"
 | |
| msgstr "%s მუქსერი"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s encoder"
 | |
| msgstr "%s ენკოდერი"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "GStreamer element %s"
 | |
| msgstr "GStreamer -ის ელემენტი %s"
 | |
| 
 | |
| msgid "Unknown source element"
 | |
| msgstr "უცნობი საწყისი ელემენტი"
 | |
| 
 | |
| msgid "Unknown sink element"
 | |
| msgstr "უცნობი sink ელემენტი"
 | |
| 
 | |
| msgid "Unknown element"
 | |
| msgstr "უცნობი ელემენტი"
 | |
| 
 | |
| msgid "Unknown decoder element"
 | |
| msgstr "უცნობი დეკოდერის ელემენტი"
 | |
| 
 | |
| msgid "Unknown encoder element"
 | |
| msgstr "უცნობი ენკოდერის ელემენტი"
 | |
| 
 | |
| #. we should really never get here, but we better still return
 | |
| #. * something if we do
 | |
| msgid "Plugin or element of unknown type"
 | |
| msgstr "უცნობი ტიპის დამატება ან ელემენტი"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to read tag: not enough data"
 | |
| msgstr "ჭდის წაკითხვის შეცდომა: მონაცემები საკმარისი არაა"
 | |
| 
 | |
| msgid "track ID"
 | |
| msgstr "ტრეკის ID"
 | |
| 
 | |
| msgid "MusicBrainz track ID"
 | |
| msgstr "MusicBrainz ტრეკის ID"
 | |
| 
 | |
| msgid "artist ID"
 | |
| msgstr "შემსრულებლის ID"
 | |
| 
 | |
| msgid "MusicBrainz artist ID"
 | |
| msgstr "MusicBrainz შემსრულებლის ID"
 | |
| 
 | |
| msgid "album ID"
 | |
| msgstr "ალბომის ID"
 | |
| 
 | |
| msgid "MusicBrainz album ID"
 | |
| msgstr "MusicBrainz ალბომის ID"
 | |
| 
 | |
| msgid "album artist ID"
 | |
| msgstr "ალბომის შემსრულებლის ID"
 | |
| 
 | |
| msgid "MusicBrainz album artist ID"
 | |
| msgstr "MusicBrainz ალბომის შემსრულებლის ID"
 | |
| 
 | |
| msgid "release group ID"
 | |
| msgstr "რელიზის ჯგუფის ID"
 | |
| 
 | |
| msgid "MusicBrainz release group ID"
 | |
| msgstr "MusicBrainz რელიზის ჯგუფის ID"
 | |
| 
 | |
| msgid "release track ID"
 | |
| msgstr "რელიზის ტრეკის ID"
 | |
| 
 | |
| msgid "MusicBrainz release track ID"
 | |
| msgstr "MusicBrainz რელიზის ტრეკის ID"
 | |
| 
 | |
| msgid "track TRM ID"
 | |
| msgstr "ტრეკის TRM ID"
 | |
| 
 | |
| msgid "MusicBrainz TRM ID"
 | |
| msgstr "MusicBrainz TRM ID"
 | |
| 
 | |
| msgid "AcoustID ID"
 | |
| msgstr "AcoustID ID"
 | |
| 
 | |
| msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
 | |
| msgstr "AcoustID -ის ანაბეჭდი (chromaprint)"
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing shutter speed"
 | |
| msgstr "გადაღების შატერის სიჩქარე"
 | |
| 
 | |
| msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing focal ratio"
 | |
| msgstr "ჩაწერის ფოკალური პროპორცია"
 | |
| 
 | |
| msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing focal length"
 | |
| msgstr "ჩაწერის ფოკალური მანძილი"
 | |
| 
 | |
| msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing digital zoom ratio"
 | |
| msgstr "ჩაწერის ციფრული გადიდების კოეფიციენტი"
 | |
| 
 | |
| msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing iso speed"
 | |
| msgstr "ჩაწერის ISO სიჩქარე"
 | |
| 
 | |
| msgid "The ISO speed used when capturing an image"
 | |
| msgstr "სურათის გადაღებისას გამოყენებული ISO სიჩქარე"
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing exposure program"
 | |
| msgstr "ჩაწერის ექსპოზიციის პროგრამა"
 | |
| 
 | |
| msgid "The exposure program used when capturing an image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing exposure mode"
 | |
| msgstr "ჩაწერის ექსპოზიციის რეჟიმი"
 | |
| 
 | |
| msgid "The exposure mode used when capturing an image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing exposure compensation"
 | |
| msgstr "გადაღების ექსპოზიციის კომპენსაცია"
 | |
| 
 | |
| msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing scene capture type"
 | |
| msgstr "ჩაწერის სცენის ჩაწერის ტიპი"
 | |
| 
 | |
| msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing gain adjustment"
 | |
| msgstr "გადაღების გაძლიერების მორგება"
 | |
| 
 | |
| msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing white balance"
 | |
| msgstr "ჩაწერის თეთრის ბალანსი"
 | |
| 
 | |
| msgid "The white balance mode set when capturing an image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "capturing light source"
 | |
| msgstr "ჩაწერის წყარო"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The light source indicates the kind of light when capturing animage"
 | |
| msgstr "სურათის გადაღებისას გამოყენებული ISO სიჩქარე"
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing contrast"
 | |
| msgstr "კონტრასტის ჩაწერა"
 | |
| 
 | |
| msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing saturation"
 | |
| msgstr "გაჯერებულობის ჩაწერა"
 | |
| 
 | |
| msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing sharpness"
 | |
| msgstr "სიმკვეთრის ჩაწერა"
 | |
| 
 | |
| msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing flash fired"
 | |
| msgstr "ჩაწერის განათების ჩართვა"
 | |
| 
 | |
| msgid "If the flash fired while capturing an image"
 | |
| msgstr "ჩართულია თუ არა განათება სურათის გადაღებისას"
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing flash mode"
 | |
| msgstr "ჩაწერის განათების რეჟიმი"
 | |
| 
 | |
| msgid "The selected flash mode while capturing an image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing metering mode"
 | |
| msgstr "ჩაწერის გაზომვის რეჟიმი"
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "capturing source"
 | |
| msgstr "ჩაწერის წყარო"
 | |
| 
 | |
| msgid "The source or type of device used for the capture"
 | |
| msgstr "გადასაღებად გამოყენებული მოწყობილობის წყარო ან ტიპი"
 | |
| 
 | |
| msgid "image horizontal ppi"
 | |
| msgstr "გამოსახულების ჰორიზონტალური ppi"
 | |
| 
 | |
| msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "image vertical ppi"
 | |
| msgstr "გამოსახულების ვერტიკალური ppi"
 | |
| 
 | |
| msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "ID3v2 frame"
 | |
| msgstr "ID3v2 კადრი"
 | |
| 
 | |
| msgid "unparsed id3v2 tag frame"
 | |
| msgstr "დაუმუშავებელი id3v2 ჭდის კადრი"
 | |
| 
 | |
| msgid "musical-key"
 | |
| msgstr "musical-key"
 | |
| 
 | |
| msgid "Initial key in which the sound starts"
 | |
| msgstr "პირველი გასაღები, რომელშიც ხმა იწყება"
 | |
| 
 | |
| msgid "Print version information and exit"
 | |
| msgstr "ვერსიის ჩვენება და გასვლა"
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
 | |
| "added/removed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Include devices from hidden device providers."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Volume: %.0f%%"
 | |
| msgstr "ხმა: %.0f%%"
 | |
| 
 | |
| msgid "Mute: on"
 | |
| msgstr "დადუმება: ჩართ"
 | |
| 
 | |
| msgid "Mute: off"
 | |
| msgstr "დადუმება: გამორთ"
 | |
| 
 | |
| msgid "Buffering..."
 | |
| msgstr "ბუფერის შევსება..."
 | |
| 
 | |
| msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
 | |
| msgstr "საათი დავკარგე. ახლის არჩევა\n"
 | |
| 
 | |
| msgid "Reached end of play list."
 | |
| msgstr "დასაკრავი სია დასრულდა."
 | |
| 
 | |
| msgid "Paused"
 | |
| msgstr "შეჩერება"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Now playing %s\n"
 | |
| msgstr "მიმდინარეობს დაკვრა: %s\n"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "About to finish, preparing next title: %s"
 | |
| msgstr "ვამთავრებ. ვემზადები შემდეგი სათაურისთვის: %s"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Playback rate: %.2f"
 | |
| msgstr "დაკვრის სიჩქარე: %.2f"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not change playback rate to %.2f"
 | |
| msgstr "დაკვრის სიჩქარის %.2f-ზე შეცვლა შეუძლებელია"
 | |
| 
 | |
| msgid "space"
 | |
| msgstr "ადგილი"
 | |
| 
 | |
| msgid "pause/unpause"
 | |
| msgstr "შეჩერება/გაგრძელება"
 | |
| 
 | |
| msgid "q or ESC"
 | |
| msgstr "q ან ESC"
 | |
| 
 | |
| msgid "quit"
 | |
| msgstr "quit"
 | |
| 
 | |
| msgid "> or n"
 | |
| msgstr "> ან n"
 | |
| 
 | |
| msgid "play next"
 | |
| msgstr "შემდეგის დაკვრა"
 | |
| 
 | |
| msgid "< or b"
 | |
| msgstr "< ან b"
 | |
| 
 | |
| msgid "play previous"
 | |
| msgstr "წინა დაკვრა"
 | |
| 
 | |
| msgid "seek forward"
 | |
| msgstr "წინ გადახვევა"
 | |
| 
 | |
| msgid "seek backward"
 | |
| msgstr "უკან გადახვევა"
 | |
| 
 | |
| msgid "volume up"
 | |
| msgstr "ხმის აწევა"
 | |
| 
 | |
| msgid "volume down"
 | |
| msgstr "ხმის დაწევა"
 | |
| 
 | |
| msgid "toggle audio mute on/off"
 | |
| msgstr "ხმის დადუმების ჩართ/გამორთ"
 | |
| 
 | |
| msgid "increase playback rate"
 | |
| msgstr "დაკვრის სიჩქარის აწევა"
 | |
| 
 | |
| msgid "decrease playback rate"
 | |
| msgstr "დაკვრის სიჩქარის დაწევა"
 | |
| 
 | |
| msgid "change playback direction"
 | |
| msgstr "დაკვრის მიმართულების შეცვლა"
 | |
| 
 | |
| msgid "enable/disable trick modes"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "change to previous/next audio track"
 | |
| msgstr "აუდიო ტრეკის წინაზე/შემდეგზე გადართვა"
 | |
| 
 | |
| msgid "change to previous/next video track"
 | |
| msgstr "წინა/შემდეგ ვიდეო ტრეკზე გადართვა"
 | |
| 
 | |
| msgid "change to previous/next subtitle track"
 | |
| msgstr "სუბტიტრების წინა/შემდეგ ტრეკზე გადართვა"
 | |
| 
 | |
| msgid "seek to beginning"
 | |
| msgstr "თავში გადახვევა"
 | |
| 
 | |
| msgid "show keyboard shortcuts"
 | |
| msgstr "კლავიატურის მალსახმობების ჩვენება"
 | |
| 
 | |
| msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
 | |
| msgstr "ინტერაქტიული რეჟიმი - კლავიატურით კონტროლი:"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
 | |
| msgstr "Windows-ის მაღალი გარჩევადობის საათის გამოყენება. სიზუსტე: %u მწმ\n"
 | |
| 
 | |
| msgid "Output status information and property notifications"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
 | |
| msgstr "გამოსაყენებელი ვიდეო sink (ნაგულისხმები autovideosink)"
 | |
| 
 | |
| msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
 | |
| msgstr "გამოსაყენებელი აუდიო sink (ნაგულისხმები autoaudiosink)"
 | |
| 
 | |
| msgid "Enable gapless playback"
 | |
| msgstr "პაუზის-გარეშე დაკვრის ჩართვა"
 | |
| 
 | |
| msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
 | |
| msgstr "მყისიერი uri-ის ცვლილებების ჩართვა (მხოლოდ playbin3-თან ერთად)"
 | |
| 
 | |
| msgid "Shuffle playlist"
 | |
| msgstr "დასაკრავი სიის შემთხვევითობა"
 | |
| 
 | |
| msgid "Disable interactive control via the keyboard"
 | |
| msgstr "კლავიატურით ინტერაქტიური კონტროლის გამორთვა"
 | |
| 
 | |
| msgid "Volume"
 | |
| msgstr "ხმა"
 | |
| 
 | |
| msgid "Start position in seconds."
 | |
| msgstr "დაწყების პოზიცია, წამებში."
 | |
| 
 | |
| msgid "Enable accurate seeking"
 | |
| msgstr "ზუსტი გადახვევის ჩართვა"
 | |
| 
 | |
| msgid "Playlist file containing input media files"
 | |
| msgstr "დასაკრავი სიის ფაილი, რომელიც შესაყვან მედია ფაილებს შეიცავს"
 | |
| 
 | |
| msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Do not print any output (apart from errors)"
 | |
| msgstr "შეცდომების გარდა არაფერი გამოტანილი არ იქნება"
 | |
| 
 | |
| msgid "Use playbin3 pipeline (default)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Use playbin2 pipeline"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
 | |
| "(gapless is ignored)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Do not print current position of pipeline"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
 | |
| msgstr "გამოყენება: %s ფაილი1|URI1 [ფაილი2|URI2] [ფაილი3|URI3] ..."
 | |
| 
 | |
| msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
 | |
| msgstr "დასაკრავი ფაილის სახელის ან URI-ის მითითება აუცილებელია."
 | |
| 
 | |
| msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
 | |
| msgstr "კლავიატურების მალსახმობების სიის მისაღებად დააწექით 'k'.\n"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "failed to draw pattern"
 | |
| #~ msgstr "შაბლონის დახატვის შეცდომა"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
 | |
| #~ msgstr "ფორმატი get ფუნქციამდე შეთანხმებული არ იყო"
 |