gst-plugins-base: update translations
This commit is contained in:
parent
529ddd0c5f
commit
618a193c1d
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
#
|
||||
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 0016, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016-2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-23 16:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 10:50-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-08 17:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-26 20:57-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
@ -85,10 +85,10 @@ msgstr "Ovo izgleda kao tekstna datoteka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Nema elementa „%s“ -- provjerite vašu GStreamer instalaciju."
|
||||
msgstr "Nema elementa „%s” -- provjerite vašu GStreamer instalaciju."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin“."
|
||||
msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
@ -138,24 +138,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Dekoder za tip „%s“ nije na raspolaganju."
|
||||
msgstr "Dekoder za tip „%s” nije na raspolaganju."
|
||||
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nije naveden URI izvor za reprodukciju."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "URI adresa „%s“ nije valjana."
|
||||
msgstr "URI adresa „%s” nije valjana."
|
||||
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Ovaj tip protoka još se ne može reproducirati."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nijedan URI rukovatelj nije realiziran za „%s“."
|
||||
msgstr "Nijedan URI rukovatelj nije realiziran za „%s”."
|
||||
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "Element izvor se ne može pripremiti."
|
||||
msgstr "Element izvor nije moguće pripremiti."
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Element izvor nije valjan."
|
||||
@ -169,10 +169,10 @@ msgstr "Element izvor nema sučelje."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Greška pri slanju podataka u „%s:%d“."
|
||||
msgstr "Greška pri slanju podataka u „%s:%d”."
|
||||
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Audio se ne može dovoljno brzo snimati"
|
||||
msgstr "Audio nije moguće dovoljno brzo snimati"
|
||||
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Ovaj CD nema audio zapisa"
|
||||
@ -676,12 +676,12 @@ msgid "decrease playback rate"
|
||||
msgstr "sporije"
|
||||
|
||||
msgid "change playback direction"
|
||||
msgstr "promjeni smjer reprodukcije"
|
||||
msgstr "promijeni smjer reprodukcije"
|
||||
|
||||
# A feature of digital video systems that mimics the visual feedback given during fast forward and rewind operations that were provided by analog systems such as VCRs.
|
||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"omogući/onemogući „trick modes“ (simulira brzo premotavanje analognih VCR)"
|
||||
"omogući/onemogući „trick modes” (simulira brzo premotavanje analognih VCR)"
|
||||
|
||||
msgid "change to previous/next audio track"
|
||||
msgstr "promijeni na prethodni/slijedeći audio zapis"
|
||||
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "ispiše status i obavijesti o svojstvima"
|
||||
|
||||
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upravljajte ponašanjem reprodukcije postavkama za „playbin“ via „flags“"
|
||||
"Upravljajte ponašanjem reprodukcije postavkama za „playbin” via „flags”"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr "Videosink koji će se koristiti (zadano: autovideosink)"
|
||||
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Datoteka s popisom za reprodukciju koja sadrži ulazne multimedijalne datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
|
||||
msgstr "Koristi pokusni „instant-rate-change flag“ pri promjeni brzine"
|
||||
msgstr "Koristi pokusni „instant-rate-change flag” pri promjeni brzine"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Ne ispisuje nikakve izlazne informacije (osim greški)"
|
||||
@ -760,7 +760,7 @@ msgid ""
|
||||
"(gapless is ignored)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavi pokazivati posljednji okvir na EOS-u dok ne napustite ili "
|
||||
"promijenite naredbu za promjenu popisa za reprodukciju (zanemaruje „gapless“)"
|
||||
"promijenite naredbu za promjenu popisa za reprodukciju (zanemaruje „gapless”)"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print current position of pipeline"
|
||||
msgstr "Ne ispiše trenutnu poziciju cjevovoda"
|
||||
@ -773,7 +773,7 @@ msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr "Morate navesti barem jednu datoteku ili URI adresu za reprodukciju."
|
||||
|
||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Pritisnite „k“ da pogledate listu tipkovničkih prečaca.\n"
|
||||
msgstr "Pritisnite „k” da pogledate listu tipkovničkih prečaca.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to draw pattern"
|
||||
#~ msgstr "nije uspjelo iscrtati uzorak"
|
||||
@ -786,19 +786,19 @@ msgstr "Pritisnite „k“ da pogledate listu tipkovničkih prečaca.\n"
|
||||
#~ "variable)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Koristi playbin3 cjevovod (zadano varira ovisno o 'USE_PLAYBIN' varijabli "
|
||||
#~ "okoline)"
|
||||
#~ "okruženja)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin3“."
|
||||
#~ msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin3”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown ponor element"
|
||||
#~ msgstr "Nepoznati element-ponor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Element „decodebin3“ nije bilo moguće napraviti."
|
||||
#~ msgstr "Element „decodebin3” nije bilo moguće napraviti."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
|
||||
#~ msgstr "Element „urisourcebin“ nije bilo moguće napraviti."
|
||||
#~ msgstr "Element „urisourcebin” nije bilo moguće napraviti."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."
|
||||
|
@ -5,19 +5,19 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.21.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.24.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-23 16:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 08:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-08 17:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 05:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "მოწყობილობის მონო რეჟიმში დასაკრავად გახსნის შეცდომა."
|
||||
@ -150,16 +150,15 @@ msgstr "ნაკადის ტიპის დაკვრა ჯერჯე
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "URI-ის (\"%s\") დამმუშავებელი ჯერჯერობით მიუწვდომელია."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source element can't be prepared"
|
||||
msgstr "საწყისი ელემენტი არასწორია."
|
||||
msgstr "წყარო ელემენტის მომზადება შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "საწყისი ელემენტი არასწორია."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create download directory '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ჩავარდა შექმნა გადმოწერის საქაღალდისთვის '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Source element has no pads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -174,15 +173,14 @@ msgstr "აუდიოს საკმარისი სისწრაფი
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "ამ CD-ს აუდიო ტრეკები არ აქვს"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An OpenGL error occurred"
|
||||
msgstr "GL-ის შეცდომა"
|
||||
msgstr "აღმოჩენილია OpenGL-ის შეცდომა"
|
||||
|
||||
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GL API თავსებადი არაა მიმდინარე GL-ის კონტექსტთან"
|
||||
|
||||
msgid "Subclass failed to initialize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ქვეკლასის ინიციალიზაცია ჩავარდა."
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3 ჭდე"
|
||||
@ -709,13 +707,13 @@ msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "პაუზის-გარეშე დაკვრის ჩართვა"
|
||||
|
||||
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მყისიერი uri-ის ცვლილებების ჩართვა (მხოლოდ playbin3-თან ერთად)"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "დასაკრავი სიის შემთხვევითობა"
|
||||
|
||||
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "კლავიატურით ინტერაქტიური კონტროლის გამორთვა"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ხმა"
|
||||
@ -724,7 +722,7 @@ msgid "Start position in seconds."
|
||||
msgstr "დაწყების პოზიცია, წამებში."
|
||||
|
||||
msgid "Enable accurate seeking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ზუსტი გადახვევის ჩართვა"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr "დასაკრავი სიის ფაილი, რომელიც შესაყვან მედია ფაილებს შეიცავს"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user