gst-plugins-base: update translations

This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2025-07-08 17:06:25 +01:00
parent 529ddd0c5f
commit 618a193c1d
2 changed files with 34 additions and 36 deletions

View File

@ -4,13 +4,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 0016, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016-2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-23 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 10:50-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-08 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-26 20:57-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@ -85,10 +85,10 @@ msgstr "Ovo izgleda kao tekstna datoteka"
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Nema elementa „%s -- provjerite vašu GStreamer instalaciju."
msgstr "Nema elementa „%s -- provjerite vašu GStreamer instalaciju."
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin."
msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
@ -138,24 +138,24 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Dekoder za tip „%s nije na raspolaganju."
msgstr "Dekoder za tip „%s nije na raspolaganju."
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nije naveden URI izvor za reprodukciju."
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI adresa „%s nije valjana."
msgstr "URI adresa „%s nije valjana."
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Ovaj tip protoka još se ne može reproducirati."
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nijedan URI rukovatelj nije realiziran za „%s."
msgstr "Nijedan URI rukovatelj nije realiziran za „%s."
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "Element izvor se ne može pripremiti."
msgstr "Element izvor nije moguće pripremiti."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Element izvor nije valjan."
@ -169,10 +169,10 @@ msgstr "Element izvor nema sučelje."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Greška pri slanju podataka u „%s:%d."
msgstr "Greška pri slanju podataka u „%s:%d."
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Audio se ne može dovoljno brzo snimati"
msgstr "Audio nije moguće dovoljno brzo snimati"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ovaj CD nema audio zapisa"
@ -676,12 +676,12 @@ msgid "decrease playback rate"
msgstr "sporije"
msgid "change playback direction"
msgstr "promjeni smjer reprodukcije"
msgstr "promijeni smjer reprodukcije"
# A feature of digital video systems that mimics the visual feedback given during fast forward and rewind operations that were provided by analog systems such as VCRs.
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
"omogući/onemogući „trick modes (simulira brzo premotavanje analognih VCR)"
"omogući/onemogući „trick modes (simulira brzo premotavanje analognih VCR)"
msgid "change to previous/next audio track"
msgstr "promijeni na prethodni/slijedeći audio zapis"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "ispiše status i obavijesti o svojstvima"
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
msgstr ""
"Upravljajte ponašanjem reprodukcije postavkama za „playbin“ via „flags“"
"Upravljajte ponašanjem reprodukcije postavkama za „playbin” via „flags”"
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr "Videosink koji će se koristiti (zadano: autovideosink)"
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
"Datoteka s popisom za reprodukciju koja sadrži ulazne multimedijalne datoteke"
msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
msgstr "Koristi pokusni „instant-rate-change flag pri promjeni brzine"
msgstr "Koristi pokusni „instant-rate-change flag pri promjeni brzine"
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Ne ispisuje nikakve izlazne informacije (osim greški)"
@ -760,7 +760,7 @@ msgid ""
"(gapless is ignored)"
msgstr ""
"Nastavi pokazivati posljednji okvir na EOS-u dok ne napustite ili "
"promijenite naredbu za promjenu popisa za reprodukciju (zanemaruje „gapless)"
"promijenite naredbu za promjenu popisa za reprodukciju (zanemaruje „gapless)"
msgid "Do not print current position of pipeline"
msgstr "Ne ispiše trenutnu poziciju cjevovoda"
@ -773,7 +773,7 @@ msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr "Morate navesti barem jednu datoteku ili URI adresu za reprodukciju."
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Pritisnite „k da pogledate listu tipkovničkih prečaca.\n"
msgstr "Pritisnite „k da pogledate listu tipkovničkih prečaca.\n"
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "nije uspjelo iscrtati uzorak"
@ -786,19 +786,19 @@ msgstr "Pritisnite „k“ da pogledate listu tipkovničkih prečaca.\n"
#~ "variable)"
#~ msgstr ""
#~ "Koristi playbin3 cjevovod (zadano varira ovisno o 'USE_PLAYBIN' varijabli "
#~ "okoline)"
#~ "okruženja)"
#~ msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
#~ msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin3."
#~ msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin3."
#~ msgid "Unknown ponor element"
#~ msgstr "Nepoznati element-ponor"
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Element „decodebin3 nije bilo moguće napraviti."
#~ msgstr "Element „decodebin3 nije bilo moguće napraviti."
#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
#~ msgstr "Element „urisourcebin nije bilo moguće napraviti."
#~ msgstr "Element „urisourcebin nije bilo moguće napraviti."
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."

View File

@ -5,19 +5,19 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.21.90\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-23 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 08:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-08 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 05:59+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "მოწყობილობის მონო რეჟიმში დასაკრავად გახსნის შეცდომა."
@ -150,16 +150,15 @@ msgstr "ნაკადის ტიპის დაკვრა ჯერჯე
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "URI-ის (\"%s\") დამმუშავებელი ჯერჯერობით მიუწვდომელია."
#, fuzzy
msgid "Source element can't be prepared"
msgstr "საწყისი ელემენტი არასწორია."
msgstr "წყარო ელემენტის მომზადება შეუძლებელია"
msgid "Source element is invalid."
msgstr "საწყისი ელემენტი არასწორია."
#, c-format
msgid "Failed to create download directory '%s'."
msgstr ""
msgstr "ჩავარდა შექმნა გადმოწერის საქაღალდისთვის '%s'."
msgid "Source element has no pads."
msgstr ""
@ -174,15 +173,14 @@ msgstr "აუდიოს საკმარისი სისწრაფი
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "ამ CD-ს აუდიო ტრეკები არ აქვს"
#, fuzzy
msgid "An OpenGL error occurred"
msgstr "GL-ის შეცდომა"
msgstr "აღმოჩენილია OpenGL-ის შეცდომა"
msgid "The GL API is not compatible with the current GL context"
msgstr ""
msgstr "GL API თავსებადი არაა მიმდინარე GL-ის კონტექსტთან"
msgid "Subclass failed to initialize."
msgstr ""
msgstr "ქვეკლასის ინიციალიზაცია ჩავარდა."
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 ჭდე"
@ -709,13 +707,13 @@ msgid "Enable gapless playback"
msgstr "პაუზის-გარეშე დაკვრის ჩართვა"
msgid "Enable instantaneous uri changes (only with playbin3)"
msgstr ""
msgstr "მყისიერი uri-ის ცვლილებების ჩართვა (მხოლოდ playbin3-თან ერთად)"
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "დასაკრავი სიის შემთხვევითობა"
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr ""
msgstr "კლავიატურით ინტერაქტიური კონტროლის გამორთვა"
msgid "Volume"
msgstr "ხმა"
@ -724,7 +722,7 @@ msgid "Start position in seconds."
msgstr "დაწყების პოზიცია, წამებში."
msgid "Enable accurate seeking"
msgstr ""
msgstr "ზუსტი გადახვევის ჩართვა"
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "დასაკრავი სიის ფაილი, რომელიც შესაყვან მედია ფაილებს შეიცავს"