Fixes #656 Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/1240>
		
			
				
	
	
		
			162 lines
		
	
	
		
			5.2 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			162 lines
		
	
	
		
			5.2 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Danish translation of gst-plugins-bad.
 | |
| # Copyright (C) 2019 Mogens Jaeger og Joe Hansen.
 | |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
 | |
| # Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
 | |
| # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.15.1\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2019-02-05 11:28+0200\n"
 | |
| "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 | |
| "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 | |
| "Language: da\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 | |
| 
 | |
| msgid "No URL set."
 | |
| msgstr "Ingen adresse (URL) angivet."
 | |
| 
 | |
| msgid "OpenCV failed to load template image"
 | |
| msgstr "OpenCV mislykkedes i at indlæse skabelonaftryk"
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not read title information for DVD."
 | |
| msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'."
 | |
| msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«."
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to set PGC based seeking."
 | |
| msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
 | |
| "decryption library is not installed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kunne ikke læse dvd. Dette kan være fordi dvd'en er krypteret og et dvd-"
 | |
| "dekrypteringsbibliotek ikke er installeret."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not read DVD."
 | |
| msgstr "Kunne ikke læse dvd."
 | |
| 
 | |
| msgid "This file contains no playable streams."
 | |
| msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbare strømme."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading."
 | |
| msgstr "Kunne ikke åbne sndfile-strøm for læsning."
 | |
| 
 | |
| # pre-roll. The name of an online video commercial that appears prior to an online video,
 | |
| # http://en.wiktionary.org/wiki/preroll
 | |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
 | |
| msgstr "Oprettet fil har en længere preroll-tid end strømmens varighed"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 | |
| msgstr "Manglende element »%s« - kontroller din GStreamer-installation."
 | |
| 
 | |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
 | |
| msgstr "Filplacering er sat til NULL, sæt den venligst til et gyldigt filnavn"
 | |
| 
 | |
| msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
 | |
| msgstr "Digitalzoom-element kunne ikke oprettes"
 | |
| 
 | |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
 | |
| msgstr "Format for underbillede blev ikke konfigureret før datastrøm"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to get fragment URL."
 | |
| msgstr "Kunne ikke indhente fragmentadresse."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't download fragments"
 | |
| msgstr "Kunne ikke hente fragmenter"
 | |
| 
 | |
| msgid "Internal data stream error."
 | |
| msgstr "Intern datastrømfejl."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device \"%s\" does not exist."
 | |
| msgstr "Enheden »%s« eksisterer ikke."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
 | |
| msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
 | |
| msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
 | |
| msgstr "Kunne opregne leveringssystemer fra forende-enheden »%s«."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 | |
| msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't find channel configuration file"
 | |
| msgstr "Kunne ikke finde kanalkonfigurationsfil"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
 | |
| msgstr "Kunne ikke indlæse kanalkonfigurationsfilen: »%s«"
 | |
| 
 | |
| # måske om kanalen
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
 | |
| msgstr "Kunne ikke finde detaljer for kanalen »%s«"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "No properties for channel '%s'"
 | |
| msgstr "Ingen egenskaber for kanalen »%s«"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
 | |
| msgstr "Kunne ikke angive egenskaber for kanalen »%s«"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
 | |
| msgstr "Kunne ikke finde kanalkonfigurationsfilen: »%s«"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
 | |
| msgstr "Kanalkonfigurationsfilen indeholder ikke nogen kanaler"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "failed to draw pattern"
 | |
| #~ msgstr "kunne ikke tegne mønster"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "A GL error occured"
 | |
| #~ msgstr "Der opstod en GL-fejl"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
 | |
| #~ msgstr "format blev ikke forhandlet før hent funktion"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
 | |
| #~ msgstr "Kunne ikke etablere forbindelse til sndio"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
 | |
| #~ msgstr "Kunne ikke forespørge sndio-funktioner"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not configure sndio"
 | |
| #~ msgstr "Kunne ikke konfigurere"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not start sndio"
 | |
| #~ msgstr "Kunne ikke starte sndio"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "No file name specified for writing."
 | |
| #~ msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Det angivne filnavn »%s« kan ikke konverteres til en lokal "
 | |
| #~ "filnavnskodning."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 | |
| #~ msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning."
 |