490 lines
		
	
	
		
			16 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			490 lines
		
	
	
		
			16 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Japanese translation for gst-plugins-good.
 | |
| # This file is put in the public domain.
 | |
| #
 | |
| # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
 | |
| # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009.
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:51+0100\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2009-06-01 19:29+0900\n"
 | |
| "Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
 | |
| "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not establish connection to sound server"
 | |
| msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to query sound server capabilities"
 | |
| msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
 | |
| 
 | |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "'%s' by '%s'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Internal data stream error."
 | |
| msgstr "内部データストリームエラー"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to decode JPEG image"
 | |
| msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not connect to server"
 | |
| msgstr "サーバーへ接続できません"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 | |
| msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
 | |
| 
 | |
| msgid "This file contains no playable streams."
 | |
| msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
 | |
| 
 | |
| msgid "This file is invalid and cannot be played."
 | |
| msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
 | |
| 
 | |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played."
 | |
| msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
 | |
| 
 | |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 | |
| msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
 | |
| 
 | |
| msgid "The video in this file might not play correctly."
 | |
| msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生し"
 | |
| "ます"
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 | |
| "extension plugin for Real media streams."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
 | |
| "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
 | |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
 | |
| "plugin."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "サポートしているストリームが見つかりません。正しい GStreamer RTSP 拡張プラグ"
 | |
| "インをインストールする必要があるかもしれません。"
 | |
| 
 | |
| msgid "Internal data flow error."
 | |
| msgstr "内部データフローエラー"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Volume"
 | |
| msgstr "音量"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Bass"
 | |
| msgstr "低音"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Treble"
 | |
| msgstr "高音"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Synth"
 | |
| msgstr "シンセ"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "PCM"
 | |
| msgstr "PCM"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Speaker"
 | |
| msgstr "スピーカ"
 | |
| 
 | |
| msgid "Line-in"
 | |
| msgstr "ライン入力"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Microphone"
 | |
| msgstr "マイクロフォン"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "CD"
 | |
| msgstr "CD"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Mixer"
 | |
| msgstr "ミキサー"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "PCM-2"
 | |
| msgstr "PCM-2"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Record"
 | |
| msgstr "録音"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "In-gain"
 | |
| msgstr "入力ゲイン"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Out-gain"
 | |
| msgstr "出力ゲイン"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Line-1"
 | |
| msgstr "ライン 1"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Line-2"
 | |
| msgstr "ライン 2"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Line-3"
 | |
| msgstr "ライン 3"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Digital-1"
 | |
| msgstr "デジタル 1"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Digital-2"
 | |
| msgstr "デジタル 2"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Digital-3"
 | |
| msgstr "デジタル 3"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Phone-in"
 | |
| msgstr "フォン入力"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Phone-out"
 | |
| msgstr "フォン出力"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Video"
 | |
| msgstr "ビデオ"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Radio"
 | |
| msgstr "ラジオ"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Monitor"
 | |
| msgstr "モニター"
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 | |
| "application."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
 | |
| "ケーションで利用されています"
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
 | |
| "the device."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
 | |
| "権限がありません。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Could not open audio device for playback."
 | |
| msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
 | |
| "the device."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
 | |
| "権限がありません。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Could not open audio device for recording."
 | |
| msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Gain"
 | |
| msgstr "ゲイン"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Built-in Speaker"
 | |
| msgstr "スピーカ"
 | |
| 
 | |
| msgid "Headphone"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Line Out"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "SPDIF Out"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "AUX 1 Out"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "AUX 2 Out"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
 | |
| msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時ににエラーが発生しました。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 | |
| "it is a v4l1 driver."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v412 ドライバでは"
 | |
| "ありません。もし v411 ドライバであれば、チェックしてください。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
 | |
| msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Cannot identify device '%s'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "This isn't a device '%s'."
 | |
| msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a capture device."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a output device."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
 | |
| "た。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
 | |
| "ん"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set input %d on device %s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
 | |
| msgstr "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 | |
| msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
 | |
| 
 | |
| msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
 | |
| msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 | |
| msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
 | |
| "ません"
 | |
| 
 | |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Cannot operate without a clock"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
 | |
| #~ "リが十分にありません。"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
 | |
| #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
 | |
| #~ msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
 | |
| #~ msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 | |
| #~ msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
 | |
| #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Could not read from CD."
 | |
| #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
 | |
| #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
 | |
| #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
 | |
| #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
 | |
| #~ "a partial pipeline instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
 | |
| #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
 | |
| #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
 | |
| #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
 | |
| #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
 | |
| #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
 | |
| #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
 | |
| #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
 | |
| #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
 | |
| #~ "instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
 | |
| #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
 | |
| #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
 | |
| #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
 | |
| #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
 | |
| #~ "a partial pipeline instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
 | |
| #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
 | |
| #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
 | |
| #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
 | |
| #~ "partial pipeline instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
 | |
| #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
 | |
| #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "default GStreamer audio source"
 | |
| #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "default GStreamer audiosink"
 | |
| #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "default GStreamer video source"
 | |
| #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "default GStreamer videosink"
 | |
| #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
 | |
| #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
 | |
| #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
 | |
| #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
 | |
| #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
 |