Fixes #656 Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/1240>
		
			
				
	
	
		
			847 lines
		
	
	
		
			21 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			847 lines
		
	
	
		
			21 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Latvian translation of gst-plugins.
 | |
| # This file is put in the public domain.
 | |
| #
 | |
| # Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
 | |
| # Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
 | |
| # Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
 | |
| # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:38+0300\n"
 | |
| "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
 | |
| "Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
 | |
| "Language: lv\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 | |
| "2);\n"
 | |
| "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 | |
| 
 | |
| msgid "Jack server not found"
 | |
| msgstr "Nav atrasts Jack serveris"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to decode JPEG image"
 | |
| msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Failed to read memory"
 | |
| msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
 | |
| #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
 | |
| #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
 | |
| #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
 | |
| "bitrate was changed to %d kbit/s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "'%s' by '%s'"
 | |
| msgstr "“%s” izpilda “%s”"
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not connect to server"
 | |
| msgstr "Nevarēja savienoties ar serveri"
 | |
| 
 | |
| msgid "No URL set."
 | |
| msgstr "URL nav iestatīts."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not resolve server name."
 | |
| msgstr "Nevar atrast servera nosaukumu."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not establish connection to server."
 | |
| msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar serveri."
 | |
| 
 | |
| msgid "Secure connection setup failed."
 | |
| msgstr "Neizdevās izveidot drošo savienojumu."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 | |
| msgstr "Notika tīkla kļūda, vai serveris negaidīti aizvēra savienojumu."
 | |
| 
 | |
| msgid "Server sent bad data."
 | |
| msgstr "Serveris nosūtīja sliktus datus."
 | |
| 
 | |
| msgid "Server does not support seeking."
 | |
| msgstr "Serveris neatbalsta meklēšanu."
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 | |
| msgstr "Nav vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta."
 | |
| 
 | |
| msgid "This file contains no playable streams."
 | |
| msgstr "Šī datne nesatur nevienu atskaņojamu straumi."
 | |
| 
 | |
| msgid "This file is invalid and cannot be played."
 | |
| msgstr "Šī datne ir nederīga un to nevar atskaņot."
 | |
| 
 | |
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
 | |
| msgstr "Nevar atskaņot straumi, jo tā ir šifrēta ar PlayReady DRM."
 | |
| 
 | |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 | |
| msgstr "Šī datne ir bojāta un to nevar atskaņot."
 | |
| 
 | |
| msgid "Invalid atom size."
 | |
| msgstr "Nederīgs atoma izmērs."
 | |
| 
 | |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played."
 | |
| msgstr "Šī datne ir nepabeigta un to nevar atskaņot."
 | |
| 
 | |
| msgid "The video in this file might not play correctly."
 | |
| msgstr "Video šajā datnē varētu tikt atskaņots nepareizi."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 | |
| "extension plugin for Real media streams."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams, jums jāinstalē GStreamer RTSP "
 | |
| "paplašinājuma spraudni Real media straumēm."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
 | |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
 | |
| "plugin."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams, jums jāatļauj vairāk "
 | |
| "transporta protokoli vai arī trūkst GStreamer RTSP paplašinājuma spraudnis. "
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 | |
| "application."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
 | |
| "lietotne."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
 | |
| "the device."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai "
 | |
| "atvērtu ierīci."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not open audio device for playback."
 | |
| msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 | |
| "System is not supported by this element."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šī Atvērtās Skaņas Sistēmas versija "
 | |
| "neatbalsta šo elementu."
 | |
| 
 | |
| msgid "Playback is not supported by this audio device."
 | |
| msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta atskaņošanu."
 | |
| 
 | |
| msgid "Audio playback error."
 | |
| msgstr "Audio atskaņošanas kļūda."
 | |
| 
 | |
| msgid "Recording is not supported by this audio device."
 | |
| msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta ierakstīšanu."
 | |
| 
 | |
| msgid "Error recording from audio device."
 | |
| msgstr "Kļūda, ierakstot no audio ierīces."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
 | |
| "the device."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nevar atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Jums nav nepieciešamo piekļuves "
 | |
| "tiesību, lai atvērtu ierīci."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not open audio device for recording."
 | |
| msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
 | |
| 
 | |
| msgid "CoreAudio device not found"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "CoreAudio device could not be opened"
 | |
| msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu."
 | |
| 
 | |
| msgid "Raspberry Pi Camera Module"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 | |
| msgstr "Radās kļūda, nolasot %d baitus no ierīces “%s”."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
 | |
| msgstr "Neizdevās uzskaitīt iespējamos video formātus, ar ko var strādāt “%s”"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 | |
| msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces “%s”"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
 | |
| msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
 | |
| msgstr "Ierīces “%s” draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Invalid caps"
 | |
| msgstr "Nederīgs atoma izmērs."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' has no supported format"
 | |
| msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' failed during initialization"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is busy"
 | |
| msgstr "Ierīce “%s” ir aizņemta"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
 | |
| msgstr "Ierīce “%s” nevar tvert ar %dx%d"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 | |
| msgstr "Ierīce “%s” nevar tvert norādītajā formātā"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
 | |
| msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
 | |
| msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
 | |
| msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 | |
| msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces “%s”"
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 | |
| msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Video device did not provide output format."
 | |
| msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device returned invalid dimensions."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
 | |
| msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Failed to configure internal buffer pool."
 | |
| msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Video device did not suggest any buffer size."
 | |
| msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu."
 | |
| 
 | |
| msgid "No downstream pool to import from."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d iestatījumus no ierīces “%s”."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
 | |
| msgstr "Kļūda, saņemot iespējas no ierīces “%s”."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a tuner."
 | |
| msgstr "Ierīce “%s” nav skaņotājs."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
 | |
| msgstr "Neizdevās saņemt radio ievadi uz ierīces “%s”."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set input %d on device %s."
 | |
| msgstr "Neizdevās iestatīt ievadi %d uz ierīces %s."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 | |
| msgstr "Neizdevās mainīt apklusināšanas stāvokli ierīcei “%s”."
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to allocated required memory."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to allocate required memory."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Converter on device %s has no supported input format"
 | |
| msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Converter on device %s has no supported output format"
 | |
| msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
 | |
| msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
 | |
| msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Failed to start decoding thread."
 | |
| msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to process frame."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
 | |
| msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
 | |
| msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to start encoding thread."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 | |
| "it is a v4l1 driver."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Radās kļūda, saņemot ierīces “%s” iespējas: iespējams tas nav v4I2 "
 | |
| "draiveris. Pārbaudiet vai tas ir v4I1 draiveris."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
 | |
| msgstr "Neizdevās noteikt atribūtus ievadei %d no ierīces %s"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d iestatījumus no ierīces “%s”."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'."
 | |
| msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei “%s”."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
 | |
| msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei “%s”."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Cannot identify device '%s'."
 | |
| msgstr "Nevar atpazīt ierīci “%s”."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "This isn't a device '%s'."
 | |
| msgstr "Šī nav ierīce “%s”."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
 | |
| msgstr "Nevarēja atvērt ierīci “%s” lasīšanai vai rakstīšanai."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a capture device."
 | |
| msgstr "Ierīce “%s” nav ierakstīšanas ierīce."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a output device."
 | |
| msgstr "Ierīce “%s” nav izvades ierīce."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a M2M device."
 | |
| msgstr "Ierīce “%s” nav izvades ierīce."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
 | |
| msgstr "Nevarēja atvērt ierīci “%s” lasīšanai vai rakstīšanai."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 | |
| msgstr "Neizdevās iestatīt normu ierīcei “%s”."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
 | |
| msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atskaņošanas frekvenci no ierīces “%s”."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Neizdevās iestatīt ierīces “%s” pašreizējo skaņotāja frekvenci uz %lu Hz."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
 | |
| msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces “%s”."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "Neizdevās saņemt vadīklas vērtību %d ierīcei “%s”."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "Neizdevās iestatīt vērtību %d vadīklai %d no ierīces “%s”."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "Neizdevās iestatīt vērtību %d vadīklai %d no ierīces “%s”."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio "
 | |
| "ierīce"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to set input %u on device %s."
 | |
| msgstr "Neizdevās iestatīt ievadi %d uz ierīces %s."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Neizdevās saņemt pašreizējo izvadu no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio "
 | |
| "ierīce"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to set output %u on device %s."
 | |
| msgstr "Neizdevās iestatīt izvadi %d uz ierīces %s."
 | |
| 
 | |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
 | |
| msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašlaik netiek atbalstīta."
 | |
| 
 | |
| msgid "Cannot operate without a clock"
 | |
| msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internal data stream error."
 | |
| #~ msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
 | |
| #~ msgstr "Šī datne satur pārāk daudz straumju. Tiek atskaņota tikai pirmā %d"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internal data flow error."
 | |
| #~ msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Record Source"
 | |
| #~ msgstr "Ierakstīšanas avots"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofons"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line In"
 | |
| #~ msgstr "Skaņas ieeja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internal CD"
 | |
| #~ msgstr "Iekšējais CD"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SPDIF In"
 | |
| #~ msgstr "SPDIF ieeja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 1 In"
 | |
| #~ msgstr "AUX 1 ieeja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 2 In"
 | |
| #~ msgstr "AUX 2 ieeja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Codec Loopback"
 | |
| #~ msgstr "Kodeka atgriezeniskais cikls"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SunVTS Loopback"
 | |
| #~ msgstr "SunVTS atgriezeniskais cikls"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Volume"
 | |
| #~ msgstr "Skaļums"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Gain"
 | |
| #~ msgstr "Pieaugums"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Monitor"
 | |
| #~ msgstr "Monitors"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Built-in Speaker"
 | |
| #~ msgstr "Iebūvētais skaļrunis"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Headphone"
 | |
| #~ msgstr "Austiņas"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line Out"
 | |
| #~ msgstr "Skaņas izeja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SPDIF Out"
 | |
| #~ msgstr "SPDIF izeja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 1 Out"
 | |
| #~ msgstr "AUX 1 izeja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 2 Out"
 | |
| #~ msgstr "AUX 2 izeja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
 | |
| #~ msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
 | |
| #~ msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bass"
 | |
| #~ msgstr "Basi"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Treble"
 | |
| #~ msgstr "Diskants"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Synth"
 | |
| #~ msgstr "Sintēze"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "PCM"
 | |
| #~ msgstr "PCM"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Speaker"
 | |
| #~ msgstr "Skaļrunis"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line-in"
 | |
| #~ msgstr "Skaņas ieeja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "CD"
 | |
| #~ msgstr "CD"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mixer"
 | |
| #~ msgstr "Jaucējs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "PCM-2"
 | |
| #~ msgstr "PCM-2"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Record"
 | |
| #~ msgstr "Ierakstīt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "In-gain"
 | |
| #~ msgstr "Ievades pieaugums"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Out-gain"
 | |
| #~ msgstr "Izvades pieaugums"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line-1"
 | |
| #~ msgstr "Līnija-1"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line-2"
 | |
| #~ msgstr "Līnija-2"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line-3"
 | |
| #~ msgstr "Līnija-3"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital-1"
 | |
| #~ msgstr "Digitālais-1"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital-2"
 | |
| #~ msgstr "Digitālais-2"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital-3"
 | |
| #~ msgstr "Digitālais-3"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Phone-in"
 | |
| #~ msgstr "Telefona ievade"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Phone-out"
 | |
| #~ msgstr "Telefona izvade"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Video"
 | |
| #~ msgstr "Video"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Radio"
 | |
| #~ msgstr "Radio"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
 | |
| #~ msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci miksera kontroles vadīšanai."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
 | |
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Nevar atvērt audio ierīci miksera kontrolas vadīšanai. Šī Atvertās Skaņas "
 | |
| #~ "Sistemas versija neatbalsta šo elementu."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Master"
 | |
| #~ msgstr "Galvenais"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front"
 | |
| #~ msgstr "Priekšējais"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Rear"
 | |
| #~ msgstr "Sāni"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Headphones"
 | |
| #~ msgstr "Austiņas"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Center"
 | |
| #~ msgstr "Centrs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "LFE"
 | |
| #~ msgstr "LFE"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Surround"
 | |
| #~ msgstr "Ieskaujošā"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Side"
 | |
| #~ msgstr "Puse"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX Out"
 | |
| #~ msgstr "AUX izeja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "3D Depth"
 | |
| #~ msgstr "3D dziļums"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "3D Center"
 | |
| #~ msgstr "3D centrs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "3D Enhance"
 | |
| #~ msgstr "3D uzlabojums"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Telephone"
 | |
| #~ msgstr "Telefons"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Video In"
 | |
| #~ msgstr "Video ieeja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX In"
 | |
| #~ msgstr "AUC ieeja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Record Gain"
 | |
| #~ msgstr "Ierakstīta pieaugums"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Output Gain"
 | |
| #~ msgstr "Izvada pieaugums"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone Boost"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofona pastiprinājums"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Diagnostic"
 | |
| #~ msgstr "Diagnostika"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bass Boost"
 | |
| #~ msgstr "Bassa pastiprinājums"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Playback Ports"
 | |
| #~ msgstr "Atskaņošanas porti"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Input"
 | |
| #~ msgstr "Ievads"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Monitor Source"
 | |
| #~ msgstr "Monitora avots"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Keyboard Beep"
 | |
| #~ msgstr "Klaviatūras pīkstieni"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Simulate Stereo"
 | |
| #~ msgstr "Simulēt stereo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Stereo"
 | |
| #~ msgstr "Stereo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Surround Sound"
 | |
| #~ msgstr "Ieskaujošā skaņa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone Gain"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofona pieaugums"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Speaker Source"
 | |
| #~ msgstr "Skaļruņa avots"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone Source"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofona avots"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Jack"
 | |
| #~ msgstr "Ligzda"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Center / LFE"
 | |
| #~ msgstr "Centrs / LFE"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Stereo Mix"
 | |
| #~ msgstr "Stereo mikseris"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mono Mix"
 | |
| #~ msgstr "Mono miskeris"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Input Mix"
 | |
| #~ msgstr "Ieejas mikseris"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone 1"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofons 1"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone 2"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofons 2"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital Out"
 | |
| #~ msgstr "Digitālā izeja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital In"
 | |
| #~ msgstr "Digitālā ieeja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "HDMI"
 | |
| #~ msgstr "HDMI"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Modem"
 | |
| #~ msgstr "Modēms"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Handset"
 | |
| #~ msgstr "Klausule"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Other"
 | |
| #~ msgstr "Cits"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "None"
 | |
| #~ msgstr "Nekas"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "On"
 | |
| #~ msgstr "Ieslēgts"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Off"
 | |
| #~ msgstr "Izslēgts"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mute"
 | |
| #~ msgstr "Klusums"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Fast"
 | |
| #~ msgstr "Ātrs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Very Low"
 | |
| #~ msgstr "Ļoti zems"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Low"
 | |
| #~ msgstr "Zems"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Medium"
 | |
| #~ msgstr "Vidējs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "High"
 | |
| #~ msgstr "Augsts"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Very High"
 | |
| #~ msgstr "Ļoti augsts"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Production"
 | |
| #~ msgstr "Produkcija"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Microphone"
 | |
| #~ msgstr "Priekšējā paneļa mikrofons"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Line In"
 | |
| #~ msgstr "Priekšējā paneļa ieejas līnija"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Headphones"
 | |
| #~ msgstr "Priekšējā paneļa austiņas"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Line Out"
 | |
| #~ msgstr "Priekšējā paneļa līnijas izeja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Green Connector"
 | |
| #~ msgstr "Zaļais savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pink Connector"
 | |
| #~ msgstr "Rozā savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Blue Connector"
 | |
| #~ msgstr "Zilais savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "White Connector"
 | |
| #~ msgstr "Baltais savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Black Connector"
 | |
| #~ msgstr "Melnais savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Gray Connector"
 | |
| #~ msgstr "Pelākais savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Orange Connector"
 | |
| #~ msgstr "Oranžais savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Red Connector"
 | |
| #~ msgstr "Sarkanais savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Yellow Connector"
 | |
| #~ msgstr "Dzeltains savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Zaļais priekšējā paneļa savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Rozā priekšējā paneļa savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Zilais priekšējā paneļa savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "White Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Baltais priekšējā paneļa savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Melnais priekšējā paneļa savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Pelēkais priekšējā paneļa savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Oranžais priekšējā paneļa savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Sarkanais priekšējā paneļa savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Dzeltenais priekšējā paneļa savienotājs"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Spread Output"
 | |
| #~ msgstr "Izplest izvadu"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Downmix"
 | |
| #~ msgstr "Lejupmiksēšana"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input"
 | |
| #~ msgstr "Virtuālā miksera ievads"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output"
 | |
| #~ msgstr "Virtuālā miksera izvads"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
 | |
| #~ msgstr "Virtuālā miksera kanāli"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%s %d Function"
 | |
| #~ msgstr "%s %d funkcija"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%s Function"
 | |
| #~ msgstr "%s funkcija"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
 | |
| #~ msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
 | |
| #~ msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
 | |
| #~ msgstr "Nevar ierindod buferus ierīcē \"%s\"."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
 | |
| #~ msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
 | |
| #~ msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s"
 |