879 lines
		
	
	
		
			28 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			879 lines
		
	
	
		
			28 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Greek translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
 | ||
| # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
 | ||
| # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2009.
 | ||
| # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010
 | ||
| # Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:05+0100\n"
 | ||
| "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
 | ||
| "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
 | ||
| "Language: el\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 | ||
| "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Jack server not found"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to decode JPEG image"
 | ||
| msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποίησης της εικόνας JPEG"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Failed to read memory"
 | ||
| msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποίησης της εικόνας JPEG"
 | ||
| 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
 | ||
| #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
 | ||
| #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
 | ||
| #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
 | ||
| "bitrate was changed to %d kbit/s."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "'%s' by '%s'"
 | ||
| msgstr "'%s' από '%s'"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Could not connect to server"
 | ||
| msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "No URL set."
 | ||
| msgstr "Δεν ορίσθηκε URL."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Could not resolve server name."
 | ||
| msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του ονόματος του διακομιστή."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Could not establish connection to server."
 | ||
| msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Secure connection setup failed."
 | ||
| msgstr "Αποτυχία εκκίνησης ασφαλούς σύνδεσης."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Προέκυψε ένα σφάλμα δικτύου ή ο διακομιστής έκλεισε ξαφνικά τη σύνδεση."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Server sent bad data."
 | ||
| msgstr "Ο διακομιστής έστειλε λάθος δεδομένα."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Server does not support seeking."
 | ||
| msgstr "Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει αναζήτηση."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 | ||
| msgstr "Καμία ή άκυρη εισαγωγή ήχου, η AVI ροή θα καταρρεύσει."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "This file contains no playable streams."
 | ||
| msgstr "Αυτό το αρχείο δεν περιέχει αναπαραγώγιμες ροές."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "This file is invalid and cannot be played."
 | ||
| msgstr "Το αρχείο αυτό δεν είναι έγκυρο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 | ||
| msgstr "Το αρχείο αυτό είναι κατεστραμμένο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί. "
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Invalid atom size."
 | ||
| msgstr "Άκυρο μέγεθος ατόμου."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Cannot query file size"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Cannot demux file"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| msgid "This file is incomplete and cannot be played."
 | ||
| msgstr "Το αρχείο αυτό είναι ανολοκλήρωτο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "The video in this file might not play correctly."
 | ||
| msgstr "Το βίντεο σε αυτό το αρχείο μπορεί να μην αναπαραχθεί σωστά."
 | ||
| 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 | ||
| "extension plugin for Real media streams."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Δεν βρέθηκε καμία υποστηριζόμενη ροή. Είναι πιθανόν να πρέπει να κάνετε "
 | ||
| "εγκατάσταση ένα πρόσθετο GStreamer RTSP για τις ροές Real μέσων. "
 | ||
| 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
 | ||
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
 | ||
| "plugin."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Δεν βρέθηκε καμία υποστηριζόμενη ροή. Είναι πιθανόν να χρειασθεί να "
 | ||
| "επιτρέψετε περισσότερα πρωτόκολλα μεταγωγής ή αλλιώς να σας λείπει το σωστό "
 | ||
| "πρόσθετο RTSP του GStreamer."
 | ||
| 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 | ||
| "application."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή "
 | ||
| "χρησιμοποιείται από μια άλλη εφαρμογή."
 | ||
| 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
 | ||
| "the device."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Δεν έχετε τα "
 | ||
| "δικαιώματα να ανοίξετε την συσκευή."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Could not open audio device for playback."
 | ||
| msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. "
 | ||
| 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 | ||
| "System is not supported by this element."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Αυτή η έκδοση "
 | ||
| "του Open Sound System δεν υποστηρίζεται από αυτό το στοιχείο."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Playback is not supported by this audio device."
 | ||
| msgstr "Αυτή η συσκευή ήχου δεν υποστηρίζει αναπαραγωγή."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Audio playback error."
 | ||
| msgstr "Σφάλμα αναπαραγωγής ήχου"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Recording is not supported by this audio device."
 | ||
| msgstr "Αυτή η συσκευή ήχου δεν υποστηρίζει εγγραφή."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Error recording from audio device."
 | ||
| msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή από τη συσκευή ήχου."
 | ||
| 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
 | ||
| "the device."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. Δεν έχετε τα "
 | ||
| "δικαιώματα να ανοίξετε την συσκευή."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Could not open audio device for recording."
 | ||
| msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για εγγραφή. "
 | ||
| 
 | ||
| msgid "CoreAudio device not found"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| msgid "CoreAudio device could not be opened"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Raspberry Pi Camera Module"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 | ||
| msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes απο την συσκευή '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 | ||
| msgstr "Αδυναμία χαρτογράφησης buffer για τη συσκευή '%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
 | ||
| msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
 | ||
| msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Invalid caps"
 | ||
| msgstr "Άκυρο μέγεθος ατόμου."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' has no supported format"
 | ||
| msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή εξόδου."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' failed during initialization"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' is busy"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
 | ||
| msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψης."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 | ||
| msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψης."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
 | ||
| msgstr "Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει αναζήτηση."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
 | ||
| msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή εξόδου."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 | ||
| msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των παραμέτρων στην συσκευή '%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 | ||
| msgstr "Η συσκευή εισόδου βίντεο δεν αποδέχθηκε τη νέα ρύθμιση ταχύτητας καρέ."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Video device did not provide output format."
 | ||
| msgstr "Η συσκευή εισόδου βίντεο δεν αποδέχθηκε τη νέα ρύθμιση ταχύτητας καρέ."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Video device returned invalid dimensions."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
 | ||
| msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to configure internal buffer pool."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Video device did not suggest any buffer size."
 | ||
| msgstr "Η συσκευή εισόδου βίντεο δεν αποδέχθηκε τη νέα ρύθμιση ταχύτητας καρέ."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "No downstream pool to import from."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 | ||
| msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των ρυθμίσεων δέκτη %d στην συσκευή '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
 | ||
| msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes απο την συσκευή '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' is not a tuner."
 | ||
| msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή εξόδου."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
 | ||
| msgstr "Αποτυχία ρύθμισης εισαγωγής %d στην συσκευή %s."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set input %d on device %s."
 | ||
| msgstr "Αποτυχία ρύθμισης εισαγωγής %d στην συσκευή %s."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 | ||
| msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ισχύς σήματος για την συσκευή '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to allocated required memory."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to allocate required memory."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Converter on device %s has no supported input format"
 | ||
| msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Converter on device %s has no supported output format"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
 | ||
| msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
 | ||
| msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Failed to start decoding thread."
 | ||
| msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποίησης της εικόνας JPEG"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to process frame."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to start encoding thread."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 | ||
| "it is a v4l1 driver."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Σφάλμα κατά τη λήψη δυνατοτήτων της συσκευής '%s': Δεν είναι οδηγός v4l2. "
 | ||
| "Ελέγξτε αν είναι οδηγός v4l2."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
 | ||
| msgstr "Αποτυχία ανίχνευσης ιδιοτήτων της εισόδου %d στη συσκευή %s"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
 | ||
| msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των ρυθμίσεων δέκτη %d στην συσκευή '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to query norm on device '%s'."
 | ||
| msgstr "Αποτυχία ανίχνευσης κανονικοποίησης στη συσκευή '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Αποτυχία κατά την ανάγνωση των χαρακτηριστικών ελέγχου στην συσκευή '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot identify device '%s'."
 | ||
| msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ταυτοποίηση της συσκευής '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This isn't a device '%s'."
 | ||
| msgstr "Αυτή δεν είναι μια συκευή '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής '%s' για ανάγνωση και γράψιμο. "
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' is not a capture device."
 | ||
| msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψης."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' is not a output device."
 | ||
| msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή εξόδου."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' is not a M2M device."
 | ||
| msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή εξόδου."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής '%s' για ανάγνωση και γράψιμο. "
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 | ||
| msgstr "Αποτυχία ρύθμισης κανόνα για την συσκευή '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας συχνότητας δέκτη για την συσκευή '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Αποτυχία ρύθμισης τρέχουσας συχνότητας δέκτη για την συσκευή '%s' στα %lu Hz"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
 | ||
| msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ισχύς σήματος για την συσκευή '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
 | ||
| msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης τιμής για τον έλεγχο %d στην συσκευή '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
 | ||
| msgstr "Αποτυχία ρύθμισης τιμής %d για τον έλεγχο %d στην συσκευή '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
 | ||
| msgstr "Αποτυχία ρύθμισης τιμής %d για τον έλεγχο %d στην συσκευή '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας εισαγωγής στην συσκευή '%s'. Πιθανόν να "
 | ||
| "είναι μια συσκευή ράδιο"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set input %u on device %s."
 | ||
| msgstr "Αποτυχία ρύθμισης εισαγωγής %d στην συσκευή %s."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας εξόδου στην συσκευή '%s'. Πιθανόν να είναι "
 | ||
| "μια συσκευή ράδιο"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set output %u on device %s."
 | ||
| msgstr "Αποτυχία ορισμού εξόδου %d στην συσκευή %s."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Cannot operate without a clock"
 | ||
| msgstr "Δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ρολόι "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
 | ||
| #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή ήχου"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
 | ||
| #~ msgstr "Αποτυχία αναζήτησης των δυνατοτήτων του διακομιστή ήχου"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Internal data stream error."
 | ||
| #~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
 | ||
| #~ msgstr "Αυτό το αρχείο περιέχει πολλές ροές. Αναπαράγεται μόνο η πρώτη %d"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Internal data flow error."
 | ||
| #~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Volume"
 | ||
| #~ msgstr "Ένταση"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bass"
 | ||
| #~ msgstr "Μπάσα"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Treble"
 | ||
| #~ msgstr "Πρίμα (treble)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Synth"
 | ||
| #~ msgstr "Synth"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PCM"
 | ||
| #~ msgstr "PCM"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Speaker"
 | ||
| #~ msgstr "Μεγάφωνο"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line-in"
 | ||
| #~ msgstr "Γραμμή-εισόδου"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Microphone"
 | ||
| #~ msgstr "Μικρόφωνο"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "CD"
 | ||
| #~ msgstr "CD"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mixer"
 | ||
| #~ msgstr "Μείκτης"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PCM-2"
 | ||
| #~ msgstr "PCM-2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Record"
 | ||
| #~ msgstr "Εγγραφή"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "In-gain"
 | ||
| #~ msgstr "Κέρδος εισόδου"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Out-gain"
 | ||
| #~ msgstr "Κέρδος εξόδου"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line-1"
 | ||
| #~ msgstr "Γραμμή-1"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line-2"
 | ||
| #~ msgstr "Γραμμή-2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line-3"
 | ||
| #~ msgstr "Γραμμή-3"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Digital-1"
 | ||
| #~ msgstr "Ψηφιακό-1"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Digital-2"
 | ||
| #~ msgstr "Ψηφιακό-2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Digital-3"
 | ||
| #~ msgstr "Ψηφιακό-3"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Phone-in"
 | ||
| #~ msgstr "Είσοδος τηλεφώνου"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Phone-out"
 | ||
| #~ msgstr "Έξοδος τηλεφώνου"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Video"
 | ||
| #~ msgstr "Βίντεο"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Radio"
 | ||
| #~ msgstr "Ράδιο"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Monitor"
 | ||
| #~ msgstr "Οθόνη"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για χειρισμό του ελέγχου του "
 | ||
| #~ "μίκτη. "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
 | ||
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής ήχου για χειρισμό του ελέγχου του "
 | ||
| #~ "μίκτη. Αυτή η έκδοση του Open Sound System δεν υποστηρίζεται από αυτό οτ "
 | ||
| #~ "στοιχείο."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Master"
 | ||
| #~ msgstr "Γενικός (Master)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Front"
 | ||
| #~ msgstr "Μπροστά"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Rear"
 | ||
| #~ msgstr "Πίσω"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Headphones"
 | ||
| #~ msgstr "Ακουστικά"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Center"
 | ||
| #~ msgstr "Κέντρο"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "LFE"
 | ||
| #~ msgstr "Χαμηλών συχνοτήτων (LFE)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Surround"
 | ||
| #~ msgstr "Περιβάλλων (Surround)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Side"
 | ||
| #~ msgstr "Πλευρικό"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Built-in Speaker"
 | ||
| #~ msgstr "Ενσωματωμένο μεγάφωνο"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "AUX 1 Out"
 | ||
| #~ msgstr "AUX 1 Out"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "AUX 2 Out"
 | ||
| #~ msgstr "AUX 2 Out"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "AUX Out"
 | ||
| #~ msgstr "Έξοδος AUX"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "3D Depth"
 | ||
| #~ msgstr "Βάθος 3D"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "3D Center"
 | ||
| #~ msgstr "Κέντρο 3D"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "3D Enhance"
 | ||
| #~ msgstr "Ενίσχυση 3D"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Telephone"
 | ||
| #~ msgstr "Τηλέφωνο"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line Out"
 | ||
| #~ msgstr "Γραμμή εξόδου"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line In"
 | ||
| #~ msgstr "Είσοδος γραμμής"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Internal CD"
 | ||
| #~ msgstr "Εσωτερικό CD"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Video In"
 | ||
| #~ msgstr "Είσοδος βίντεο"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "AUX 1 In"
 | ||
| #~ msgstr "Είσοδις AUX 1"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "AUX 2 In"
 | ||
| #~ msgstr "Είσοδος AUX 2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "AUX In"
 | ||
| #~ msgstr "Είσοδος AUX"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Record Gain"
 | ||
| #~ msgstr "Κέρδος Εγγραφής"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Output Gain"
 | ||
| #~ msgstr "Κέρδος εξόδου"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Microphone Boost"
 | ||
| #~ msgstr "Ενίσχυση μικροφώνου"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Loopback"
 | ||
| #~ msgstr "Ανατροφοδότηση"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Diagnostic"
 | ||
| #~ msgstr "Διαγνωστικό"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bass Boost"
 | ||
| #~ msgstr "Ενίσχυση χαμηλών"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Playback Ports"
 | ||
| #~ msgstr "Θύρες Αναπαραγωγής"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Input"
 | ||
| #~ msgstr "Είσοδος"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Record Source"
 | ||
| #~ msgstr "Πηγή εγγραφής"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Monitor Source"
 | ||
| #~ msgstr "Παρακολούθηση πηγής"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Keyboard Beep"
 | ||
| #~ msgstr "Ήχος πληκτρολογίου"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Simulate Stereo"
 | ||
| #~ msgstr "Προσομοίωση στέρεο"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Stereo"
 | ||
| #~ msgstr "Στέρεο"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Surround Sound"
 | ||
| #~ msgstr "Ήχος Surround"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Microphone Gain"
 | ||
| #~ msgstr "Κέρδος μικροφώνου"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Speaker Source"
 | ||
| #~ msgstr "Πηγή μεγαφώνου"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Microphone Source"
 | ||
| #~ msgstr "Πηγή μικροφώνου"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Jack"
 | ||
| #~ msgstr "Βύσμα"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Center / LFE"
 | ||
| #~ msgstr "Κεντρικό / Χαμηλών συχνοτήτων"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Stereo Mix"
 | ||
| #~ msgstr "Στερεοφωνική μίξη"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mono Mix"
 | ||
| #~ msgstr "Μονοφωνική μίξη"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Input Mix"
 | ||
| #~ msgstr "Μίξη εισόδου"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "SPDIF In"
 | ||
| #~ msgstr "Είσδος SPDIF"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "SPDIF Out"
 | ||
| #~ msgstr "SPDIF Out"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Microphone 1"
 | ||
| #~ msgstr "Μικρόφωνο 1"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Microphone 2"
 | ||
| #~ msgstr "Μικρόφωνο 2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Digital Out"
 | ||
| #~ msgstr "Ψηφιακή έξοδος"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Digital In"
 | ||
| #~ msgstr "Ψηφιακή είσοδος"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "HDMI"
 | ||
| #~ msgstr "HDMI"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Modem"
 | ||
| #~ msgstr "Modem"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Handset"
 | ||
| #~ msgstr "Τηλεφωνική συσκευή"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Other"
 | ||
| #~ msgstr "Άλλο"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "None"
 | ||
| #~ msgstr "Κανένα"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "On"
 | ||
| #~ msgstr "On"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Off"
 | ||
| #~ msgstr "Off"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mute"
 | ||
| #~ msgstr "Σίγαση"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Fast"
 | ||
| #~ msgstr "Γρήγορα"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Very Low"
 | ||
| #~ msgstr "Πολύ χαμηλή"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Low"
 | ||
| #~ msgstr "Χαμηλή"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Medium"
 | ||
| #~ msgstr "Μεσαία"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "High"
 | ||
| #~ msgstr "Υψηλή"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Very High"
 | ||
| #~ msgstr "Πολύ υψηλή"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Production"
 | ||
| #~ msgstr "Παραγωγής"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Front Panel Microphone"
 | ||
| #~ msgstr "Μικρόφωνο μπροστινού πάνελ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Front Panel Line In"
 | ||
| #~ msgstr "Είσοδος γραμμής μπροστινού πάνελ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Front Panel Headphones"
 | ||
| #~ msgstr "Ακουστικά μπροστινού πάνελ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Front Panel Line Out"
 | ||
| #~ msgstr "Έξοδος γραμμής μπροστινού πάνελ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Green Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Πράσινη υποδοχή"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Pink Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Ροζ υποδοχή"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Blue Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Μπλε υποδοχή"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "White Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Λευκή υποδοχή"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Black Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Μαύρη υποδοχή"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Gray Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Γκρι υποδοχή"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Orange Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Πορτοκαλί υποδοχή"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Red Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Κόκκινη υποδοχή"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Yellow Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Κίτρινη υποδοχή"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Green Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Πράσινη υποδοχή μπροστινού πάνελ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Ροζ υποδοχή μπροστινού πάνελ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Μπλε υποδοχή μπροστινού πάνελ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "White Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Λευκή υποδοχή μπροστινού πάνελ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Black Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Μαύρη υποδοχή μπροστινού πάνελ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Γκρι υποδοχή μπροστινού πάνελ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Πορτοκαλί υποδοχή μπροστινού πάνελ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Red Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Κόκκινη υποδοχή μπροστινού πάνελ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Κίτρινη υποδοχή μπροστινού πάνελ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Spread Output"
 | ||
| #~ msgstr "Ευρεία έξοδος"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Downmix"
 | ||
| #~ msgstr "Μίξη συγχώνευσης (Downmix)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Virtual Mixer Input"
 | ||
| #~ msgstr "Είσοδος εικονικού μίκτη"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Virtual Mixer Output"
 | ||
| #~ msgstr "Έξοδος εικονικού μίκτη"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
 | ||
| #~ msgstr "Κανάλια εικονικού μίκτη"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| #~ msgid "%s %d Function"
 | ||
| #~ msgstr "Λειτουργία %s %d"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| #~ msgid "%s Function"
 | ||
| #~ msgstr "Λειτουργία %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Gain"
 | ||
| #~ msgstr "Κέρδος"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Headphone"
 | ||
| #~ msgstr "Ακουστικό"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
 | ||
| #~ msgstr "Απροσδόκητο μέγεθος πλαισίου από %u αντί του %u"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
 | ||
| #~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes στην συσκευή '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
 | ||
| #~ msgstr "Αδυναμία θέσης σε σειρά των buffer στη συσκευή '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
 | ||
| #~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης πλαισίων βίντεο από την συσκευή '%s'."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Αποτυχία έπειτα από %d προσπάθειες. συσκευή %s. σφάλμα συστήματος: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Η αλλαγή της ανάλυσης κατά τη διάρκεια λειτουργίας δεν υποστηρίζεται "
 | ||
| #~ "ακόμα."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Describes the selected input element."
 | ||
| #~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εισαγωγής."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξόδου για το Audio/Video Conferencing."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
 | ||
| #~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξόδου για μουσική και ταινίες."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Describes the selected output element."
 | ||
| #~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εξαγωγής."
 |