269 lines
13 KiB
Plaintext
269 lines
13 KiB
Plaintext
# Polish translation for gst-plugins-bad.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
|
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2015.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 20:50+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
|
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
|
msgstr "format nie został wynegocjowany przed funkcją pobrania"
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
|
|
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
|
msgstr "domyślny element GStreamera pochłaniający zdarzenia dźwiękowe"
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
|
|
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
msgstr "GStreamer może odtwarzać dźwięk przy użyciu dowolnej liczby elementów wyjściowych. Niektóre z możliwości to osssink, pulsesink oraz alsasink. Wyjście dźwięku może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
|
|
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
|
msgstr "opis domyślnego elementu GStreamera pochłaniającego zdarzenia dźwiękowe"
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
|
|
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
|
msgstr "Opisuje wybrany element wyjściowy dźwięku."
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
|
|
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
|
msgstr "domyślny element GStreamera pochłaniający dźwięk dla konferencji audio/video"
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
|
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
|
msgstr "opis domyślnego elementu wyjściowego dźwięku GStreamera dla konferencji audio/video"
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
|
|
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
|
msgstr "domyślny element wyjściowy dźwięku GStreamera dla muzyki i filmów"
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
|
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
|
msgstr "opis domyślnego elementu wyjściowego dźwięku GStreamera dla muzyki i filmów"
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
|
|
msgid "default GStreamer videosink"
|
|
msgstr "domyślny element GStreamera pochłaniający obraz"
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
|
|
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
msgstr "GStreamer może odtwarzać obraz przy użyciu dowolnej liczby elementów wyjściowych. Niektóre z możliwości to xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink oraz aasink. Wyjście obrazu może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
|
|
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
|
msgstr "opis domyślnego elementu GStreamera pochłaniającego obraz"
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
|
|
msgid "Describes the selected videosink element."
|
|
msgstr "Opisuje wybrany element wyjściowy obrazu."
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
|
|
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
|
msgstr "domyślne źródło dźwięku GStreamera"
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
|
|
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
msgstr "GStreamer może nagrywać dźwięk z dowolnej liczby elementów wejściowych. Niektóre możliwości to osssrc, pulsesrc oraz alsasrc. Źródło dźwięku może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
|
|
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
|
msgstr "opis domyślnego źródła dźwięku GStreamera"
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
|
|
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
|
msgstr "Opisuje wybrany element źródłowy dźwięku."
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
|
|
msgid "default GStreamer videosrc"
|
|
msgstr "domyślne źródło obrazu GStreamera"
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
|
|
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
msgstr "GStreamer może nagrywać obraz z dowolnej liczby elementów wejściowych. Niektóre możliwości to v4lsrc, v4l2src oraz videotestsrc. Źródło obrazu może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
|
|
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
|
msgstr "opis domyślnego źródła obrazu GStreamera"
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
|
|
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
|
msgstr "Opisuje wybrany element źródłowy obrazu."
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
|
|
msgid "default GStreamer visualization"
|
|
msgstr "domyślna wizualizacja GStreamera"
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
|
|
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
msgstr "GStreamer może umieszczać wtyczki wizualizujące w potoku w celu przekształcania strumieni dźwiękowych na klatki obrazu. Niektóre możliwości to goom, goom2k1 oraz synaesthesia. Wtyczka wizualizująca może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
|
|
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
|
msgstr "opis domyślego elementu wizualizującego GStreamera"
|
|
|
|
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
|
|
msgid "Describes the selected visualization element."
|
|
msgstr "Opisuje wybrany element wizualizujący."
|
|
|
|
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
|
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
|
msgstr "Odczyt obrazu wzorca przez OpenCV nie powiódł się"
|
|
|
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
msgstr "Nie udało się odczytać informacji o tytułach dla DVD."
|
|
|
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DVD '%s'."
|
|
|
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|
msgstr "Nie udało się ustawić przewijania opartego na PGC."
|
|
|
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
|
|
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
|
msgstr "Nie udało się odczytać DVD. Powodem może być to, że płyta jest zaszyfrowana, a biblioteka odszyfrowująca nie została zainstalowana."
|
|
|
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
|
|
msgid "Could not read DVD."
|
|
msgstr "Nie udało się odczytać DVD."
|
|
|
|
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
|
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni do odtworzenia."
|
|
|
|
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
|
msgstr "Nie udało się otworzyć strumienia sndfile do odczytu."
|
|
|
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
|
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
|
msgstr "Nie udało się ustanowić połączenia z sndio"
|
|
|
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
|
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
|
msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości sndio"
|
|
|
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
|
|
msgid "Could not configure sndio"
|
|
msgstr "Nie udało się skonfigurować sndio"
|
|
|
|
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
|
|
msgid "Could not start sndio"
|
|
msgstr "Nie udało się uruchomić sndio"
|
|
|
|
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
|
|
|
|
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
|
msgstr "Wygenerowany plik ma dłuższy czas rozbiegówki niż czas trwania strumieni"
|
|
|
|
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
|
|
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|
msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera."
|
|
|
|
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
|
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
|
msgstr "Położenie pliku ustawiono na NULL, proszę ustawić na poprawną nazwę pliku"
|
|
|
|
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
|
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu Digitalzoom"
|
|
|
|
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
|
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
|
msgstr "Format podobrazu nie został skonfigurowany przed przepływem danych"
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
|
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
|
msgstr "Nie udało się uzyskać URL-a fragmentu."
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
|
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
|
|
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
|
|
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
|
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
|
msgstr "Nie udało się pobrać fragmentów"
|
|
|
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
|
msgid "No file name specified for writing."
|
|
msgstr "Nie określono nazwy pliku do zapisu."
|
|
|
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
|
msgstr "Podanej nazwy pliku \"%s\" nie można przekształcić do lokalnego kodowania nazw plików."
|
|
|
|
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu."
|
|
|
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje."
|
|
|
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia frontendu \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie udało się pobrać ustawień z urządzenia frontendu \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie można wyliczyć systemów dostarczania z urządzenia frontendu \"%s\"."
|
|
|
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
|
|
|
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
|
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
|
msgstr "Nie udało się odnaleźć pliku konfiguracyjnego kanałów DVB"
|
|
|
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
|
msgstr "Nie udało się wczytać pliku konfiguracyjnego kanałów DVB: %s"
|
|
|
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
|
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
|
msgstr "Plik konfiguracyjny kanałów DVB nie zawiera żadnych kanałów"
|
|
|
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
|
msgstr "Nie udało się odnaleźć szczegółów dla kanału DVB %s"
|