589 lines
		
	
	
		
			16 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			589 lines
		
	
	
		
			16 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # German po for gst-plugins-bad 1.10.0
 | |
| # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 | |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
 | |
| # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
 | |
| # Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011, 2013, 2024.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.24.0\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:37+0000\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2024-03-17 00:04+0100\n"
 | |
| "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
 | |
| "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 | |
| "Language: de\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 | |
| "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
 | |
| 
 | |
| msgid "No URL set."
 | |
| msgstr "Keine Adresse festgelegt."
 | |
| 
 | |
| # OpenCV ist eine freie Programmbibliothek mit Algorithmen für die Bildverarbeitung und maschinelles Sehen.
 | |
| msgid "OpenCV failed to load template image"
 | |
| msgstr "OpenCV konnte nicht die Bildvorlage laden"
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not read title information for DVD."
 | |
| msgstr "Die Titelinformationen der DVD konnten nicht gelesen werden."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'."
 | |
| msgstr "Öffnen des DVD-Geräts »%s« schlug fehl."
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to set PGC based seeking."
 | |
| msgstr "PGC-basiertes Suchen schlug fehl."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
 | |
| "decryption library is not installed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "DVD konnten nicht gelesen werden. Dies könnte daran liegen, dass die DVD "
 | |
| "verschlüsselt ist und eine Bibliothek zur DVD-Entschlüsselung nicht "
 | |
| "installiert ist."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not read DVD."
 | |
| msgstr "DVD konnten nicht gelesen werden."
 | |
| 
 | |
| msgid "This file contains no playable streams."
 | |
| msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading."
 | |
| msgstr "sndfile-Datenstrom konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
 | |
| 
 | |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Die erzeugte Datei hat eine größere Vorlaufzeit als die Dauer ihres "
 | |
| "Datenstroms"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer."
 | |
| 
 | |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Dateiort ist als NULL festgelegt. Bitte legen Sie einen gültigen Dateinamen "
 | |
| "fest"
 | |
| 
 | |
| msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
 | |
| msgstr "Element für Digitalzoom konnte nicht angelegt werden"
 | |
| 
 | |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
 | |
| msgstr "Format des Unterbilds wurde nicht vor dem Datenfluss konfiguriert"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to get fragment URL."
 | |
| msgstr "Ermitteln der Fragment-Adresse schlug fehl."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't download fragments"
 | |
| msgstr "Fragmente konnten nicht heruntergeladen werden"
 | |
| 
 | |
| msgid "Internal data stream error."
 | |
| msgstr "Interner Datenstromfehler."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device \"%s\" does not exist."
 | |
| msgstr "Gerät »%s« existiert nicht."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
 | |
| msgstr "Frontend-Gerät »%s« konnte nicht geöffnet werden."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Einstellungen des Frontend-Geräts »%s« konnten nicht aufgerufen werden."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ausliefersystem des Frontend-Geräts »%s« kann nicht durchgezählt werden."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 | |
| msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't find channel configuration file"
 | |
| msgstr "Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht gefunden werden"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
 | |
| msgstr "Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht geladen werden: »%s«"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
 | |
| msgstr "Details zu Kanal »%s« konnten nicht gefunden werden"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "No properties for channel '%s'"
 | |
| msgstr "Keine Eigenschaften für Kanal »%s«"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
 | |
| msgstr "Festlegen der Eigenschaften für Kanal »%s« schlug fehl"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
 | |
| msgstr "Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
 | |
| msgstr "Kanal-Konfigurationsdatei enthält keine Kanäle"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "failed to draw pattern"
 | |
| #~ msgstr "Zeichnen des Musters ist fehlgeschlagen"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "A GL error occured"
 | |
| #~ msgstr "Ein GL-Fehler ist aufgetreten"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
 | |
| #~ msgstr "das Format wurde vor der get-Funktion nicht ausgehandelt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
 | |
| #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zu sndio hergestellt werden"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
 | |
| #~ msgstr "Abfragen der sndio-Fähigkeiten schlug fehl"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not configure sndio"
 | |
| #~ msgstr "sndio konnte nicht eingestellt werden"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not start sndio"
 | |
| #~ msgstr "sndio konnten nicht gestartet werden"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "No file name specified for writing."
 | |
| #~ msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Der gegebene Dateiname »%s« kann nicht in lokale Dateinamen-Kodierung "
 | |
| #~ "umgewandelt werden."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 | |
| #~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
 | |
| #~ msgstr "Voreingestellte GStreamer Tonereignis-Audioziel"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
 | |
| #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
 | |
| #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "GStreamer kann Ton mit einer beliebigen Anzahl an Ausgabeelementen "
 | |
| #~ "wiedergeben. Einige Wahlmöglichkeiten sind »osssink«, »pulsesink« und "
 | |
| #~ "»alsasink«. Das Audioziel kann eine teilweise Weiterleitung anstelle nur "
 | |
| #~ "eines einzigen Elements sein."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
 | |
| #~ msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer Tonereignis-Audioziel"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
 | |
| #~ msgstr "Beschreibt das gewählte Audioziel-Element."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
 | |
| #~ msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Audioziel für Ton- und Videokonferenzen"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Audioziel für Ton- und "
 | |
| #~ "Videokonferenzen"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
 | |
| #~ msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Audioziel für Musik und Filme"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Audioziel für Musik und Filme"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "default GStreamer videosink"
 | |
| #~ msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Videoziel"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
 | |
| #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
 | |
| #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "GStreamer kann Video mit einer beliebigen Anzahl an Ausgabeelementen "
 | |
| #~ "wiedergeben. Einige Wahlmöglichkeiten sind »xvimagesink«, »ximagesink«, "
 | |
| #~ "»sdlvideosink« und »aasink«. Das Videoziel kann eine anteilige "
 | |
| #~ "Weiterleitung anstelle eines einzigen Elements sein."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
 | |
| #~ msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Videoziel"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Describes the selected videosink element."
 | |
| #~ msgstr "Beschreibt das gewählte Videoziel-Element."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
 | |
| #~ msgstr "Voreingestelltes GStreamer-audiosrc"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
 | |
| #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
 | |
| #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "GStreamer kann Ton mit einer beliebigen Anzahl an Eingabeelementen "
 | |
| #~ "aufzeichnen. Einige Wahlmöglichkeiten sind »osssrc«, »pulsesrc« und "
 | |
| #~ "»alsasrc«. Die Audioquelle kann eine anteilige Weiterleitung anstelle "
 | |
| #~ "eines einzigen Elements sein."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
 | |
| #~ msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-audiosrc"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
 | |
| #~ msgstr "Beschreibt das gewählte audiosrc-Element."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "default GStreamer videosrc"
 | |
| #~ msgstr "Voreingestelltes GStreamer-videosrc"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
 | |
| #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
 | |
| #~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "GStreamer kann Video mit einer beliebigen Anzahl an Eingabeelementen "
 | |
| #~ "aufzeichnen. Einige Wahlmöglichkeiten sind »v4lsrc«, »v4l2src« und "
 | |
| #~ "»videotestsrc«. Die Videoquelle kann eine anteilige Weiterleitung "
 | |
| #~ "anstelle eines einzigen Elements sein."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
 | |
| #~ msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-videosrc"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
 | |
| #~ msgstr "Beschreibt das gewählte videosrc-Element."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "default GStreamer visualization"
 | |
| #~ msgstr "Voreingestellte GStreamer-Visualisierung"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
 | |
| #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
 | |
| #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
 | |
| #~ "of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "GStreamer kann Visualisierungs-Plugins in eine Weiterleitung integrieren, "
 | |
| #~ "um Audioströme in Videobilder umzuwandeln. Einige Wahlmöglichkeiten sind "
 | |
| #~ "»goom«, »goom2k1« und »synaesthesia«. Das Visualisierungs-Plugin kann "
 | |
| #~ "eine anteilige Weiterleitung anstelle eines einzigen Elements sein."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
 | |
| #~ msgstr "Beschreibung der voreingestellten GStreamer-Visualisierung"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Describes the selected visualization element."
 | |
| #~ msgstr "Beschreibt das gewählte Visualisierungselement."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internal data flow error."
 | |
| #~ msgstr "Interner Datenstromfehler."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
 | |
| #~ msgstr "Adresse der Frachtliste konnte nicht ermittelt werden"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
 | |
| #~ msgstr "Es konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internal clock error."
 | |
| #~ msgstr "Interner Zeitfehler."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
 | |
| #~ msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
 | |
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden. Diese Version des "
 | |
| #~ "Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Volume"
 | |
| #~ msgstr "Lautstärke"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Master"
 | |
| #~ msgstr "Hauptregler"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front"
 | |
| #~ msgstr "Vorne"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Rear"
 | |
| #~ msgstr "Hinten"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Headphones"
 | |
| #~ msgstr "Kopfhörer"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Center"
 | |
| #~ msgstr "Mitte"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "LFE"
 | |
| #~ msgstr "LFE"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Surround"
 | |
| #~ msgstr "Surround"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Side"
 | |
| #~ msgstr "Seite"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Built-in Speaker"
 | |
| #~ msgstr "Eingebauter Lautsprecher"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 1 Out"
 | |
| #~ msgstr "AUX-Ausgang 1"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 2 Out"
 | |
| #~ msgstr "AUX-Ausgang 2"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX Out"
 | |
| #~ msgstr "AUX-Ausgang"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bass"
 | |
| #~ msgstr "Bass"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Treble"
 | |
| #~ msgstr "Höhen"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "3D Depth"
 | |
| #~ msgstr "3D-Tiefe"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "3D Center"
 | |
| #~ msgstr "3D-Mitte"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "3D Enhance"
 | |
| #~ msgstr "3D-Erweiterung"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Telephone"
 | |
| #~ msgstr "Telefon"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofon"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line Out"
 | |
| #~ msgstr "Line-Ausgang"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line In"
 | |
| #~ msgstr "Line-Eingang"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internal CD"
 | |
| #~ msgstr "Interne CD"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Video In"
 | |
| #~ msgstr "Video-Eingang"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 1 In"
 | |
| #~ msgstr "AUX-Eingang 1"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 2 In"
 | |
| #~ msgstr "AUX-Eingang 2"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX In"
 | |
| #~ msgstr "AUX-Eingang"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "PCM"
 | |
| #~ msgstr "PCM"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Record Gain"
 | |
| #~ msgstr "Aufnahmepegel"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Output Gain"
 | |
| #~ msgstr "Ausgabepegel"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone Boost"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofon-Boost"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Loopback"
 | |
| #~ msgstr "Schleife"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Diagnostic"
 | |
| #~ msgstr "Zur Diagnose"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bass Boost"
 | |
| #~ msgstr "Bass-Boost"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Playback Ports"
 | |
| #~ msgstr "Wiedergabe-Ports"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Input"
 | |
| #~ msgstr "Eingang"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Record Source"
 | |
| #~ msgstr "Aufnahmequelle"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Monitor Source"
 | |
| #~ msgstr "Beobachtungsquelle"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Keyboard Beep"
 | |
| #~ msgstr "Tastaturpiepsen"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Monitor"
 | |
| #~ msgstr "Beobachtung"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Simulate Stereo"
 | |
| #~ msgstr "Stereo simulieren"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Stereo"
 | |
| #~ msgstr "Stereo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Surround Sound"
 | |
| #~ msgstr "Surround-Ton"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone Gain"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofonpegel"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Speaker Source"
 | |
| #~ msgstr "Lautsprecherquelle"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone Source"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofonquelle"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Jack"
 | |
| #~ msgstr "Stecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Center / LFE"
 | |
| #~ msgstr "Mitte / LFE"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Stereo Mix"
 | |
| #~ msgstr "Stereo-Mischer"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mono Mix"
 | |
| #~ msgstr "Mono-Mischer"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Input Mix"
 | |
| #~ msgstr "Aufnahme-Mischer"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SPDIF In"
 | |
| #~ msgstr "SPDIF-Eingang"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SPDIF Out"
 | |
| #~ msgstr "SPDIF-Ausgang"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone 1"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofon 1"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone 2"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofon 2"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital Out"
 | |
| #~ msgstr "Digitaler Ausgang"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital In"
 | |
| #~ msgstr "Digitaler Eingang"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "HDMI"
 | |
| #~ msgstr "HDMI"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Modem"
 | |
| #~ msgstr "Modem"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Handset"
 | |
| #~ msgstr "Hörer"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Other"
 | |
| #~ msgstr "Andere"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "None"
 | |
| #~ msgstr "Keine"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "On"
 | |
| #~ msgstr "Ein"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Off"
 | |
| #~ msgstr "Aus"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mute"
 | |
| #~ msgstr "Stumm"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Fast"
 | |
| #~ msgstr "Schnell"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Very Low"
 | |
| #~ msgstr "Sehr tief"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Low"
 | |
| #~ msgstr "Tief"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Medium"
 | |
| #~ msgstr "Mittel"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "High"
 | |
| #~ msgstr "Hoch"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Very High"
 | |
| #~ msgstr "Sehr hoch"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Production"
 | |
| #~ msgstr "Produktion"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Microphone"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofon an der Front"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Line In"
 | |
| #~ msgstr "Line-Eingang an der Front"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Headphones"
 | |
| #~ msgstr "Kopfhörer an der Front"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Line Out"
 | |
| #~ msgstr "Line-Ausgang an der Front"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Green Connector"
 | |
| #~ msgstr "Grüner Stecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pink Connector"
 | |
| #~ msgstr "Rosa Stecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Blue Connector"
 | |
| #~ msgstr "Blauer Stecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "White Connector"
 | |
| #~ msgstr "Weißer Stecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Black Connector"
 | |
| #~ msgstr "Schwarzer Stecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Gray Connector"
 | |
| #~ msgstr "Grauer Stecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Orange Connector"
 | |
| #~ msgstr "Oranger Stecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Red Connector"
 | |
| #~ msgstr "Roter Stecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Yellow Connector"
 | |
| #~ msgstr "Gelber Stecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Grüner Frontstecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Rosa Frontstecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Blauer Frontstecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "White Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Weißer Frontstecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Schwarzer Frontstecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Grauer Frontstecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Oranger Frontstecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Roter Frontstecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Gelber Frontstecker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Spread Output"
 | |
| #~ msgstr "Verteilter Ausgang"
 |