Fixes #656 Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/1240>
		
			
				
	
	
		
			164 lines
		
	
	
		
			5.4 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			164 lines
		
	
	
		
			5.4 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Translation of gst-plugins-bad to French
 | ||
| # Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
 | ||
| #
 | ||
| # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
 | ||
| # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2016, 2019.
 | ||
| #
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-12 03:46+0200\n"
 | ||
| "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
 | ||
| "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 | ||
| "Language: fr\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "No URL set."
 | ||
| msgstr "Aucune URL définie."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "OpenCV failed to load template image"
 | ||
| msgstr "OpenCV n’a pas pu charger l’image modèle"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Could not read title information for DVD."
 | ||
| msgstr "Impossible de lire les informations de titre du DVD."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open DVD device '%s'."
 | ||
| msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique du DVD « %s »."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to set PGC based seeking."
 | ||
| msgstr "Impossible de définir la recherche basée sur PGC."
 | ||
| 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
 | ||
| "decryption library is not installed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Impossible de lire le DVD. Il se peut qu’il soit chiffré et qu’aucune "
 | ||
| "bibliothèque de déchiffrement DVD ne soit installée."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Could not read DVD."
 | ||
| msgstr "Impossible de lire le DVD."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "This file contains no playable streams."
 | ||
| msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Could not open sndfile stream for reading."
 | ||
| msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier snd en lecture."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Le fichier généré a un temps de lancement plus long que la durée du flux"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 | ||
| msgstr "Élément « %s » manquant — Vérifiez votre installation de GStreamer."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "L’emplacement du fichier est inconnu (NULL), veuillez choisir un nom de "
 | ||
| "fichier valide"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
 | ||
| msgstr "L’élément Digitalzoom n’a pu être créé"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
 | ||
| msgstr "Le format de sous-image n’était pas configuré avant le flux de données"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to get fragment URL."
 | ||
| msgstr "Échec de la récupération de l’URL de fragment."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't download fragments"
 | ||
| msgstr "Impossible de télécharger les fragments"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Internal data stream error."
 | ||
| msgstr "Erreur interne de flux de données."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device \"%s\" does not exist."
 | ||
| msgstr "Le périphérique « %s » n’existe pas."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
 | ||
| msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique frontal « %s »."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
 | ||
| msgstr "Impossible d’obtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Impossible d'énumérer les systèmes d’émission du périphérique frontal « %s »."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 | ||
| msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en lecture."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't find channel configuration file"
 | ||
| msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration de canal"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
 | ||
| msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration du canal « %s »"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
 | ||
| msgstr "Impossible de trouver des informations sur le canal « %s »"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "No properties for channel '%s'"
 | ||
| msgstr "Aucun réglage pour le canal « %s »"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
 | ||
| msgstr "Impossible d’enregistrer le réglage du canal « %s »."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
 | ||
| msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration du canal « %s »"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
 | ||
| msgstr "Le fichier de configuration ne contient aucun canal"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "failed to draw pattern"
 | ||
| #~ msgstr "échec du rendu de motif"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "A GL error occured"
 | ||
| #~ msgstr "Une erreur de rendu GL s’est produite"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
 | ||
| #~ msgstr "Format non négocié avant l'appel de la fonction get"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
 | ||
| #~ msgstr "Impossible de se connecter à sndio"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
 | ||
| #~ msgstr "Impossible d’interroger les capacités de sndio"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not configure sndio"
 | ||
| #~ msgstr "Impossible de configurer sndio"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not start sndio"
 | ||
| #~ msgstr "Impossible de démarrer sndio"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "No file name specified for writing."
 | ||
| #~ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué en écriture."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Le nom de fichier indiqué « %s » ne peut pas être converti dans "
 | ||
| #~ "l’encodage local au système de fichier."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 | ||
| #~ msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en écriture."
 |