Fixes #656 Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/1240>
		
			
				
	
	
		
			273 lines
		
	
	
		
			9.5 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			273 lines
		
	
	
		
			9.5 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
 | |
| # This file is put in the public domain.
 | |
| #
 | |
| # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
 | |
| # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2019
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2019-09-03 09:33+0200\n"
 | |
| "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
 | |
| "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 | |
| "Language: nb_NO\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 | |
| "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 | |
| 
 | |
| msgid "No URL set."
 | |
| msgstr "Ingen URL satt."
 | |
| 
 | |
| msgid "OpenCV failed to load template image"
 | |
| msgstr "OpenCV kunne ikke laste mal-bilde"
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not read title information for DVD."
 | |
| msgstr "Kunne ikke lese tittelinformasjonen til DVD-en."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'."
 | |
| msgstr "Kunne ikke åpne DVD-enheten «%s»."
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to set PGC based seeking."
 | |
| msgstr "Kunne ikke sette PGC-basert søking."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
 | |
| "decryption library is not installed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kunne ikke lese DVD-en. Dette kan være fordi DVD-en er kryptert DVD-"
 | |
| "dekrypteringsbiblioteket ikke er installert."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not read DVD."
 | |
| msgstr "Kunne ikke lese DVD-en."
 | |
| 
 | |
| msgid "This file contains no playable streams."
 | |
| msgstr "Denne filen inneholder ingen spillbare strømmer."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading."
 | |
| msgstr "Kunne ikke åpne sndfile for lesing."
 | |
| 
 | |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
 | |
| msgstr "Genererte filen har en større preroll tid enn strømmens varighet"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 | |
| msgstr "Mangler element «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen din."
 | |
| 
 | |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Filplassering er satt til NULL, vennligst sett den til et gyldig filnavn"
 | |
| 
 | |
| msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
 | |
| msgstr "Digitalzoom-element kunne ikke opprettes"
 | |
| 
 | |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
 | |
| msgstr "Underbildeformat er ikke konfigurert før dataflyt"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to get fragment URL."
 | |
| msgstr "Klarte ikke å hente fragment-nettadresse."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't download fragments"
 | |
| msgstr "Kunne ikke laste ned fragmenter"
 | |
| 
 | |
| msgid "Internal data stream error."
 | |
| msgstr "Intern feil i datastrøm."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device \"%s\" does not exist."
 | |
| msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
 | |
| msgstr "Kunne ikke åpne frontenhet «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
 | |
| msgstr "Kunne ikke hente innstillinger fra frontenhet «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
 | |
| msgstr "Kan ikke nummerere leveringssystemer fra frontenhet «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 | |
| msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't find channel configuration file"
 | |
| msgstr "Kunne ikke finne kanal-konfigurasjonsfil"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
 | |
| msgstr "Kunne ikke finne kanalkonfigurasjonsfil: «%s»"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
 | |
| msgstr "Kunne ikke finne detaljer for kanal «%s»"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "No properties for channel '%s'"
 | |
| msgstr "Kunne ikke finne detaljer for kanal «%s»"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
 | |
| msgstr "Kunne ikke sette egenskaper for kanal «%s»"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
 | |
| msgstr "Kunne ikke finne kanal-konfigurasjonsfil: «%s»"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
 | |
| msgstr "Kanalkonfigurasjonsfilen inneholder ingen kanaler"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "failed to draw pattern"
 | |
| #~ msgstr "Kunne ikke tegne mønster"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "A GL error occured"
 | |
| #~ msgstr "En GL-feil oppsto"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
 | |
| #~ msgstr "formatet ble ikke forhandlet før get-funksjon"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
 | |
| #~ msgstr "Kunne ikke opprette forbindelse til sndio"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
 | |
| #~ msgstr "Spørring etter tilgjengelige egenskaper i sndio feilet"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not configure sndio"
 | |
| #~ msgstr "Kunne ikke konfigurere sndio"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not start sndio"
 | |
| #~ msgstr "Kunne ikke starte sndio"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "No file name specified for writing."
 | |
| #~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
 | |
| #~ msgstr "Oppgitt filnavn «%s» kan ikke konverteres til lokal filnavnkoding."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 | |
| #~ msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for skriving."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
 | |
| #~ msgstr "standard GStreamer lydhendelser-audiosink"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
 | |
| #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
 | |
| #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "GStreamer kan spille av lyd ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen "
 | |
| #~ "mulige valg er osssink, pulsesink og alsasink. Audiosinken kan være en "
 | |
| #~ "delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
 | |
| #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer lydhendelser-audiosink"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
 | |
| #~ msgstr "beskriver standard audiosinkelement."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
 | |
| #~ msgstr "Standard GStreamer-audiosink for Lyd/Video-konferanser"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
 | |
| #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
 | |
| #~ msgstr "standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
 | |
| #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "default GStreamer videosink"
 | |
| #~ msgstr "standard GStreamer-videosink"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
 | |
| #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
 | |
| #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "GStreamer kan spille video ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen "
 | |
| #~ "mulige valg er xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink og aasink. "
 | |
| #~ "Videosinken kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
 | |
| #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosink"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Describes the selected videosink element."
 | |
| #~ msgstr "Beskriver det valgte videosink-element."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
 | |
| #~ msgstr "standard GStreamer-audiosrc"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
 | |
| #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
 | |
| #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "GStreamer kan ta opp lyd ved hjelp av en rekke dataobjekter. Noen mulige "
 | |
| #~ "valg er osssrc, pulsesrc og alsasrc. Lydkilden kan være en delvis "
 | |
| #~ "kommandokø i stedet for bare ett element."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
 | |
| #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosrc"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
 | |
| #~ msgstr "Beskriver det valgte audiosrc-elementet"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "default GStreamer videosrc"
 | |
| #~ msgstr "standard GStreamer-videosrc"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
 | |
| #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
 | |
| #~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "GStreamer kan ta opp video fra en rekke dataobjekter. Noen mulige valg er "
 | |
| #~ "v4lsrc, v4l2src og videotestsrc. Videokilden kan være en delvis "
 | |
| #~ "kommandokø i stedet for bare ett element."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
 | |
| #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosrc"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
 | |
| #~ msgstr "Beskriver det valgte videosrc-elementet"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "default GStreamer visualization"
 | |
| #~ msgstr "standard GStreamer-visualisering"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
 | |
| #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
 | |
| #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
 | |
| #~ "of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "GStreamer kan sette visualiseringsplugins i en rørledning til å forvandle "
 | |
| #~ "lydstrømmer i videobilder. Noen mulige valg er goom, goom2k1 og "
 | |
| #~ "synaesthesia. Visualiseringsplugin kan være en delvis kommandokø i stedet "
 | |
| #~ "for bare ett element."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
 | |
| #~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-visualisering"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Describes the selected visualization element."
 | |
| #~ msgstr "Beskriver valgt visualiseringselement."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internal data flow error."
 | |
| #~ msgstr "Intern feil i datastrøm."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
 | |
| #~ msgstr "Kunne ikke hente Manifest-nettadressen."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
 | |
| #~ msgstr "Kunne ikke skrive til fil «%s»."
 |