889 lines
		
	
	
		
			24 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			889 lines
		
	
	
		
			24 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Chinese (simplified) translation about gst-plugins-good.
 | ||
| # This file is put in the public domain.
 | ||
| # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
 | ||
| # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
 | ||
| # zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:46+0200\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:39+0800\n"
 | ||
| "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
 | ||
| "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 | ||
| "Language: zh_CN\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 | ||
| "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
 | ||
| msgid "Jack server not found"
 | ||
| msgstr "未找到插口设备"
 | ||
| 
 | ||
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
 | ||
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
 | ||
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
 | ||
| #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
 | ||
| msgid "Failed to decode JPEG image"
 | ||
| msgstr "解码 JPEG 图像出错"
 | ||
| 
 | ||
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 | ||
| #: ext/pulse/pulsesink.c:3126
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "'%s' by '%s'"
 | ||
| msgstr "“%2$s”的“%1$s”"
 | ||
| 
 | ||
| #: ext/shout2/gstshout2.c:566
 | ||
| msgid "Could not connect to server"
 | ||
| msgstr "无法连接至服务器"
 | ||
| 
 | ||
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:896
 | ||
| msgid "No URL set."
 | ||
| msgstr "未设置URL。"
 | ||
| 
 | ||
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1211
 | ||
| msgid "Server does not support seeking."
 | ||
| msgstr "设备不支持定位。"
 | ||
| 
 | ||
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1265
 | ||
| msgid "Could not resolve server name."
 | ||
| msgstr "无法解析服务器名。"
 | ||
| 
 | ||
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1271
 | ||
| msgid "Could not establish connection to server."
 | ||
| msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
 | ||
| 
 | ||
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1276
 | ||
| msgid "Secure connection setup failed."
 | ||
| msgstr "安全连接失败。"
 | ||
| 
 | ||
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1284
 | ||
| msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 | ||
| msgstr "发生了网络错误,或服务器意外地关闭了连接。"
 | ||
| 
 | ||
| #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1291
 | ||
| msgid "Server sent bad data."
 | ||
| msgstr "服务器发送了错误的数据。"
 | ||
| 
 | ||
| #: gst/avi/gstavimux.c:1832
 | ||
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 | ||
| msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。"
 | ||
| 
 | ||
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:664 gst/isomp4/qtdemux.c:668
 | ||
| msgid "This file contains no playable streams."
 | ||
| msgstr "此文件不包含可播放的流。"
 | ||
| 
 | ||
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:714 gst/isomp4/qtdemux.c:6165
 | ||
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:6232 gst/isomp4/qtdemux.c:6521
 | ||
| msgid "This file is invalid and cannot be played."
 | ||
| msgstr "此文件无效,无法播放。"
 | ||
| 
 | ||
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:2737
 | ||
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
 | ||
| msgstr "无法播放流,因为它已被PlayReady DRM加密。"
 | ||
| 
 | ||
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:3854 gst/isomp4/qtdemux.c:7254
 | ||
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:7261 gst/isomp4/qtdemux.c:8095
 | ||
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:8524 gst/isomp4/qtdemux.c:8531
 | ||
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:10896
 | ||
| msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 | ||
| msgstr "此文件已损坏,无法播放。"
 | ||
| 
 | ||
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:4096
 | ||
| msgid "Invalid atom size."
 | ||
| msgstr "无效的原子尺寸。"
 | ||
| 
 | ||
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:4174
 | ||
| msgid "This file is incomplete and cannot be played."
 | ||
| msgstr "此文件不完整且无法播放。"
 | ||
| 
 | ||
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:9505
 | ||
| msgid "The video in this file might not play correctly."
 | ||
| msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。"
 | ||
| 
 | ||
| #: gst/isomp4/qtdemux.c:10937
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
 | ||
| msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个"
 | ||
| 
 | ||
| #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6433
 | ||
| msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
 | ||
| msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒体流。"
 | ||
| 
 | ||
| #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6438
 | ||
| msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
 | ||
| msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 GStreamer RTSP 扩展插件。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
 | ||
| #: sys/oss/gstosssink.c:384
 | ||
| msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
 | ||
| msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
 | ||
| #: sys/oss/gstosssink.c:391
 | ||
| msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
 | ||
| msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
 | ||
| #: sys/oss/gstosssink.c:399
 | ||
| msgid "Could not open audio device for playback."
 | ||
| msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
 | ||
| msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
 | ||
| msgstr "无法打开音频设备进行回放。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:646
 | ||
| msgid "Playback is not supported by this audio device."
 | ||
| msgstr "此音频设备不支持回放。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/oss4/oss4-sink.c:653
 | ||
| msgid "Audio playback error."
 | ||
| msgstr "音频回放错误。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/oss4/oss4-source.c:503
 | ||
| msgid "Recording is not supported by this audio device."
 | ||
| msgstr "此音频设备不支持录音。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/oss4/oss4-source.c:510
 | ||
| msgid "Error recording from audio device."
 | ||
| msgstr "音频设备录音错误。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/oss/gstosssrc.c:376
 | ||
| msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
 | ||
| msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/oss/gstosssrc.c:384
 | ||
| msgid "Could not open audio device for recording."
 | ||
| msgstr "无法打开音频设备录音。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
 | ||
| msgid "CoreAudio device not found"
 | ||
| msgstr "未找到 CoreAudio 设备"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
 | ||
| msgid "CoreAudio device could not be opened"
 | ||
| msgstr "无法打开 CoreAudio 设备"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
 | ||
| msgid "Record Source"
 | ||
| msgstr "录音源"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
 | ||
| msgid "Microphone"
 | ||
| msgstr "话筒"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
 | ||
| msgid "Line In"
 | ||
| msgstr "线路输入"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
 | ||
| msgid "Internal CD"
 | ||
| msgstr "内部 CD"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
 | ||
| msgid "SPDIF In"
 | ||
| msgstr "SPDIF输入"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
 | ||
| msgid "AUX 1 In"
 | ||
| msgstr "辅助输入 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
 | ||
| msgid "AUX 2 In"
 | ||
| msgstr "辅助输出 2"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
 | ||
| msgid "Codec Loopback"
 | ||
| msgstr "编码器回环"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
 | ||
| msgid "SunVTS Loopback"
 | ||
| msgstr "SunVTS回环"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
 | ||
| msgid "Volume"
 | ||
| msgstr "音量"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
 | ||
| msgid "Gain"
 | ||
| msgstr "增益"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
 | ||
| msgid "Monitor"
 | ||
| msgstr "监控器"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
 | ||
| msgid "Built-in Speaker"
 | ||
| msgstr "内建扬声器"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
 | ||
| msgid "Headphone"
 | ||
| msgstr "头戴式耳机"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
 | ||
| msgid "Line Out"
 | ||
| msgstr "线路输出"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
 | ||
| msgid "SPDIF Out"
 | ||
| msgstr "SPDIF输出"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
 | ||
| msgid "AUX 1 Out"
 | ||
| msgstr "辅助输出 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
 | ||
| msgid "AUX 2 Out"
 | ||
| msgstr "辅助输出 2"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1673
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 | ||
| msgstr "从设备“%2$s”中读取 %1$d 个字节时出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1172
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
 | ||
| msgstr "枚举设备“%s”可能支持的视频格式时出错"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2880
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 | ||
| msgstr "无法从设备“%s”中映射出缓冲区"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2888
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
 | ||
| msgstr "设备“%s”的驱动不支持I/O方式 %d。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2895
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
 | ||
| msgstr "设备“%s”的驱动不支持任何已知的I/O方式。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3518 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3529
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' is busy"
 | ||
| msgstr "设备“%s”正忙"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3535 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3547
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
 | ||
| msgstr "设备“%s”不能在 %dx%d 处捕获"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3558
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 | ||
| msgstr "设备“%s”无法以指定格式捕获"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3571
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
 | ||
| msgstr "设备“%s”不支持非连续平面"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3582
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 | ||
| msgstr "无法获取设备“%s”的参数"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3590
 | ||
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 | ||
| msgstr "视频设备不接受新的帧率设置。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3712
 | ||
| msgid "Video device did not provide output format."
 | ||
| msgstr "视频设备未提供输出格式。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3718
 | ||
| msgid "Video device returned invalid dimensions."
 | ||
| msgstr "视频设备返回了无效的维度。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3726
 | ||
| msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
 | ||
| msgstr "视频设备使用了不支持的隔行扫描方式。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3733
 | ||
| msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
 | ||
| msgstr "视频设备使用了不支持的像素格式。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4160
 | ||
| msgid "Failed to configure internal buffer pool."
 | ||
| msgstr "无法配置内部缓冲池。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4166
 | ||
| msgid "Video device did not suggest any buffer size."
 | ||
| msgstr "视频设备未提供任何缓冲大小。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4181
 | ||
| msgid "No downstream pool to import from."
 | ||
| msgstr "没有可以用于导入的下游池。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 | ||
| msgstr "获取设备“%2$s”上微调钮“%1$d”的设置时出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
 | ||
| msgstr "获取设备“%s”有关信息时出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' is not a tuner."
 | ||
| msgstr "设备“%s”不是微调钮。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
 | ||
| msgstr "设置设备“%s”上的广播输出时出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set input %d on device %s."
 | ||
| msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 | ||
| msgstr "改变设备“%s”的静音状态时出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:620
 | ||
| msgid "Failed to allocated required memory."
 | ||
| msgstr "分配请求的内存失败。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:530 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
 | ||
| msgid "Failed to allocate required memory."
 | ||
| msgstr "分配请求的内存失败。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Converter on device %s has no supported input format"
 | ||
| msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输入格式"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Converter on device %s has no supported output format"
 | ||
| msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输出格式"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
 | ||
| msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
 | ||
| msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输出格式"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:723
 | ||
| msgid "Failed to start decoding thread."
 | ||
| msgstr "启动解码线程失败。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:731
 | ||
| msgid "Failed to process frame."
 | ||
| msgstr "处理帧失败。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
 | ||
| msgstr "获取设备“%s”的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
 | ||
| msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
 | ||
| msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to query norm on device '%s'."
 | ||
| msgstr "获取设备“%s”的基准时出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
 | ||
| msgstr "获取设备“%s”上的控制属性时出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot identify device '%s'."
 | ||
| msgstr "无法确认设备“%s”。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This isn't a device '%s'."
 | ||
| msgstr "不是设备“%s”。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
 | ||
| msgstr "无法打开设备“%s”读写。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' is not a capture device."
 | ||
| msgstr "“%s”不是一个捕获设备。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' is not a output device."
 | ||
| msgstr "“%s”不是输出设备。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' is not a M2M device."
 | ||
| msgstr "设备“%s”不是M2M设备。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
 | ||
| msgstr "无法复制设备“%s”来读取和写入。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 | ||
| msgstr "设置设备“%s”的基准时出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
 | ||
| msgstr "获取设备“%s”的当前微调钮频率时出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
 | ||
| msgstr "设置设备“%s”的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
 | ||
| msgstr "获取设备“%s”的信号长度时出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
 | ||
| msgstr "获取设备“%2$s”的控制器 %1$d 的值出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
 | ||
| msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 | ||
| msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
 | ||
| msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。它可能是一个广播设备"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set output %d on device %s."
 | ||
| msgstr "将输出 %d 设置到设备 %s 上失败。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
 | ||
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
 | ||
| msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
 | ||
| 
 | ||
| #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
 | ||
| msgid "Cannot operate without a clock"
 | ||
| msgstr "没有时钟的话无法操作"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Internal data stream error."
 | ||
| #~ msgstr "内部数据流错误。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Internal data flow error."
 | ||
| #~ msgstr "内部数据流错误。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
 | ||
| #~ msgstr "查寻音频服务器的服务失败"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bass"
 | ||
| #~ msgstr "低音(Bass)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Treble"
 | ||
| #~ msgstr "高音(Treble)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Synth"
 | ||
| #~ msgstr "合成器"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PCM"
 | ||
| #~ msgstr "波形(PCM)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Speaker"
 | ||
| #~ msgstr "扬声器"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "CD"
 | ||
| #~ msgstr "CD 音频"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mixer"
 | ||
| #~ msgstr "混音器"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PCM-2"
 | ||
| #~ msgstr "PCM-2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "In-gain"
 | ||
| #~ msgstr "输入增益"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Out-gain"
 | ||
| #~ msgstr "输出增益"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line-1"
 | ||
| #~ msgstr "线路1"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line-2"
 | ||
| #~ msgstr "线路2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line-3"
 | ||
| #~ msgstr "线路3"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Digital-1"
 | ||
| #~ msgstr "数字线路1"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Digital-2"
 | ||
| #~ msgstr "数字线路2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Digital-3"
 | ||
| #~ msgstr "数字线路3"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Phone-in"
 | ||
| #~ msgstr "话筒输入"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Phone-out"
 | ||
| #~ msgstr "话筒输出"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Video"
 | ||
| #~ msgstr "视频"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Radio"
 | ||
| #~ msgstr "广播"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
 | ||
| #~ msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
 | ||
| #~ msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
 | ||
| #~ msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
 | ||
| #~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
 | ||
| #~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
 | ||
| #~ msgstr "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指针或长度。设备 %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
 | ||
| #~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
 | ||
| #~ msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
 | ||
| #~ msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
 | ||
| #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
 | ||
| #~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
 | ||
| #~ msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
 | ||
| #~ msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
 | ||
| #~ msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not read from CD."
 | ||
| #~ msgstr "无法从 CD 中读取。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
 | ||
| #~ msgstr "非音频 CD 盘。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
 | ||
| #~ msgstr "此文件已加密,无法播放。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
 | ||
| #~ msgstr "设备“%s”不支持视频捕捉"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line-in"
 | ||
| #~ msgstr "线路输入"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Record"
 | ||
| #~ msgstr "录音"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
 | ||
| #~ msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
 | ||
| #~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
 | ||
| #~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Master"
 | ||
| #~ msgstr "主"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Front"
 | ||
| #~ msgstr "前"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Rear"
 | ||
| #~ msgstr "后"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Headphones"
 | ||
| #~ msgstr "头戴式耳机"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Center"
 | ||
| #~ msgstr "中"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "LFE"
 | ||
| #~ msgstr "重低音"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Surround"
 | ||
| #~ msgstr "环绕"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Side"
 | ||
| #~ msgstr "侧"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "AUX Out"
 | ||
| #~ msgstr "辅助输出"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "3D Depth"
 | ||
| #~ msgstr "3D 深度"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "3D Center"
 | ||
| #~ msgstr "3D 中央"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "3D Enhance"
 | ||
| #~ msgstr "3D 增强"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Telephone"
 | ||
| #~ msgstr "电话"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Video In"
 | ||
| #~ msgstr "视频输入"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "AUX In"
 | ||
| #~ msgstr "辅助输出"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Record Gain"
 | ||
| #~ msgstr "录音增益"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Output Gain"
 | ||
| #~ msgstr "输出增益"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Microphone Boost"
 | ||
| #~ msgstr "麦克风增强"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Diagnostic"
 | ||
| #~ msgstr "诊断"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bass Boost"
 | ||
| #~ msgstr "贝司增强"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Playback Ports"
 | ||
| #~ msgstr "回放端口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Input"
 | ||
| #~ msgstr "输入"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Monitor Source"
 | ||
| #~ msgstr "监控源"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Keyboard Beep"
 | ||
| #~ msgstr "键盘蜂鸣"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Simulate Stereo"
 | ||
| #~ msgstr "模拟立体声"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Stereo"
 | ||
| #~ msgstr "立体声"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Surround Sound"
 | ||
| #~ msgstr "环绕声"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Microphone Gain"
 | ||
| #~ msgstr "话筒增益"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Speaker Source"
 | ||
| #~ msgstr "扬声器源"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Microphone Source"
 | ||
| #~ msgstr "话筒源"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Jack"
 | ||
| #~ msgstr "插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Center / LFE"
 | ||
| #~ msgstr "中/重低音"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Stereo Mix"
 | ||
| #~ msgstr "立体声混音"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mono Mix"
 | ||
| #~ msgstr "单声道混音"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Input Mix"
 | ||
| #~ msgstr "输入混音"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Microphone 1"
 | ||
| #~ msgstr "话筒1"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Microphone 2"
 | ||
| #~ msgstr "话筒2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Digital Out"
 | ||
| #~ msgstr "数字输出"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Digital In"
 | ||
| #~ msgstr "数字输入"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "HDMI"
 | ||
| #~ msgstr "HDMI"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Modem"
 | ||
| #~ msgstr "Modem"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Handset"
 | ||
| #~ msgstr "Handset"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Other"
 | ||
| #~ msgstr "其他"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "None"
 | ||
| #~ msgstr "无"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "On"
 | ||
| #~ msgstr "开"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Off"
 | ||
| #~ msgstr "关"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mute"
 | ||
| #~ msgstr "静音"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Fast"
 | ||
| #~ msgstr "快"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Very Low"
 | ||
| #~ msgstr "非常低"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Low"
 | ||
| #~ msgstr "低"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Medium"
 | ||
| #~ msgstr "中"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "High"
 | ||
| #~ msgstr "高"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Very High"
 | ||
| #~ msgstr "非常高"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Production"
 | ||
| #~ msgstr "产品"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Front Panel Microphone"
 | ||
| #~ msgstr "前面板话筒"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Front Panel Line In"
 | ||
| #~ msgstr "前面板线路输入"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Front Panel Headphones"
 | ||
| #~ msgstr "前面板头戴式耳机"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Front Panel Line Out"
 | ||
| #~ msgstr "前面板线路输出"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Green Connector"
 | ||
| #~ msgstr "绿色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Pink Connector"
 | ||
| #~ msgstr "粉色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Blue Connector"
 | ||
| #~ msgstr "蓝色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "White Connector"
 | ||
| #~ msgstr "白色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Black Connector"
 | ||
| #~ msgstr "黑色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Gray Connector"
 | ||
| #~ msgstr "灰色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Orange Connector"
 | ||
| #~ msgstr "橙色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Red Connector"
 | ||
| #~ msgstr "红色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Yellow Connector"
 | ||
| #~ msgstr "黄色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Green Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "前面板绿色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "前面板粉色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "前面板蓝色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "White Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "前面板白色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Black Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "前面板黑色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "前面板灰色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "前面板橙色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Red Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "前面板红色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "前面板黄色插口"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Spread Output"
 | ||
| #~ msgstr "分散式输出"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Downmix"
 | ||
| #~ msgstr "混缩"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Virtual Mixer Input"
 | ||
| #~ msgstr "虚拟混音输入"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Virtual Mixer Output"
 | ||
| #~ msgstr "虚拟混音输出"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
 | ||
| #~ msgstr "虚拟混音通道"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s %d Function"
 | ||
| #~ msgstr "%s %d 功能"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s Function"
 | ||
| #~ msgstr "%s 功能"
 |