Fixes #656 Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/1240>
		
			
				
	
	
		
			498 lines
		
	
	
		
			11 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			498 lines
		
	
	
		
			11 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # translation of gst-plugins-bad.master.po to Basque
 | |
| # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 | |
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
 | |
| #
 | |
| # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
 | |
| # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2009, 2010.
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.17.2\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:30+0100\n"
 | |
| "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
 | |
| "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
 | |
| "Language: eu\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 | |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | |
| 
 | |
| msgid "No URL set."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "OpenCV failed to load template image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not read title information for DVD."
 | |
| msgstr "Ezin izan da DVDaren tituluaren informazioa irakurri."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'."
 | |
| msgstr "Huts egin du '%s' DVD gailua irekitzean."
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to set PGC based seeking."
 | |
| msgstr "Huts egin du PGC oinarriko kokapena ezartzean."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
 | |
| "decryption library is not installed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Could not read DVD."
 | |
| msgstr "Ezin izan da DVDaren tituluaren informazioa irakurri."
 | |
| 
 | |
| msgid "This file contains no playable streams."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading."
 | |
| msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."
 | |
| 
 | |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to get fragment URL."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't download fragments"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Internal data stream error."
 | |
| msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device \"%s\" does not exist."
 | |
| msgstr "\"%s\" gailua ez dago."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
 | |
| msgstr "Ezin izan da \"%s\" kontrol-gailua ireki."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
 | |
| msgstr "Ezin izan dira \"%s\" kontrol-gailuaren ezarpenak eskuratu."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
 | |
| msgstr "Ezin izan dira \"%s\" kontrol-gailuaren ezarpenak eskuratu."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 | |
| msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't find channel configuration file"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "No properties for channel '%s'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
 | |
| msgstr "Huts egin du '%s' DVD gailua irekitzean."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "No file name specified for writing."
 | |
| #~ msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu idazteko."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 | |
| #~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki idazteko."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
 | |
| #~ msgstr "Ezin izan da idatzi \"%s\" fitxategian."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internal data flow error."
 | |
| #~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
 | |
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
 | |
| #~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Volume"
 | |
| #~ msgstr "Bolumena"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Master"
 | |
| #~ msgstr "Maisua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front"
 | |
| #~ msgstr "Aurrealdekoa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Rear"
 | |
| #~ msgstr "Atzealdekoa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Headphones"
 | |
| #~ msgstr "Aurikularrak"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Center"
 | |
| #~ msgstr "Erdikoa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "LFE"
 | |
| #~ msgstr "LFE"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Surround"
 | |
| #~ msgstr "Inguratzailea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Side"
 | |
| #~ msgstr "Albokoa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Built-in Speaker"
 | |
| #~ msgstr "Barneko bozgorailua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 1 Out"
 | |
| #~ msgstr "1. irteera lagungarria"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 2 Out"
 | |
| #~ msgstr "2. irteera lagungarria"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX Out"
 | |
| #~ msgstr "Irteera lagungarria"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bass"
 | |
| #~ msgstr "Baxua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Treble"
 | |
| #~ msgstr "Altua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "3D Depth"
 | |
| #~ msgstr "3D sakonera"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "3D Center"
 | |
| #~ msgstr "3D zentratua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "3D Enhance"
 | |
| #~ msgstr "3D hobetua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Telephone"
 | |
| #~ msgstr "Telefonoa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofonoa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line Out"
 | |
| #~ msgstr "Irteerako linea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line In"
 | |
| #~ msgstr "Sarrerako linea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internal CD"
 | |
| #~ msgstr "Barneko CDa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Video In"
 | |
| #~ msgstr "Bideo-sarrera"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 1 In"
 | |
| #~ msgstr "1. sarrera lagungarria"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 2 In"
 | |
| #~ msgstr "2. sarrera lagungarria"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX In"
 | |
| #~ msgstr "Sarrera lagungarria"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "PCM"
 | |
| #~ msgstr "PCM"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Record Gain"
 | |
| #~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Output Gain"
 | |
| #~ msgstr "Irteeraren irabazia"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone Boost"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Loopback"
 | |
| #~ msgstr "Atzera-begizta"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Diagnostic"
 | |
| #~ msgstr "Diagnostikoa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bass Boost"
 | |
| #~ msgstr "Baxuaren bultzada"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Playback Ports"
 | |
| #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Input"
 | |
| #~ msgstr "Sarrera"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Record Source"
 | |
| #~ msgstr "Grabazioaren iturburua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Monitor Source"
 | |
| #~ msgstr "Monitorearen iturburua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Keyboard Beep"
 | |
| #~ msgstr "Teklatuaren soinua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Monitor"
 | |
| #~ msgstr "Monitorea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Simulate Stereo"
 | |
| #~ msgstr "Simulatu estereoa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Stereo"
 | |
| #~ msgstr "Estereoa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Surround Sound"
 | |
| #~ msgstr "Soinu inguratzailea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone Gain"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Speaker Source"
 | |
| #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone Source"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Jack"
 | |
| #~ msgstr "Jack"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Center / LFE"
 | |
| #~ msgstr "Zentratua / LFE"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Stereo Mix"
 | |
| #~ msgstr "Estereozko nahasketa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mono Mix"
 | |
| #~ msgstr "Monozko nahasketa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Input Mix"
 | |
| #~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SPDIF In"
 | |
| #~ msgstr "SPDIF sarrera"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SPDIF Out"
 | |
| #~ msgstr "SPDIF irteera"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone 1"
 | |
| #~ msgstr "1. mikrofonoa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone 2"
 | |
| #~ msgstr "2. mikrofonoa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital Out"
 | |
| #~ msgstr "Irteera digitala"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital In"
 | |
| #~ msgstr "Sarrera digitala"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "HDMI"
 | |
| #~ msgstr "HDMI"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Modem"
 | |
| #~ msgstr "Modema"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Handset"
 | |
| #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Other"
 | |
| #~ msgstr "Bestelakoa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "None"
 | |
| #~ msgstr "Bat ere ez"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "On"
 | |
| #~ msgstr "Piztu"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Off"
 | |
| #~ msgstr "Itzali"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mute"
 | |
| #~ msgstr "Mututu"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Fast"
 | |
| #~ msgstr "Bizkorra"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Very Low"
 | |
| #~ msgstr "Oso motela"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Low"
 | |
| #~ msgstr "Motela"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Medium"
 | |
| #~ msgstr "Tartekoa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "High"
 | |
| #~ msgstr "Altua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Very High"
 | |
| #~ msgstr "Oso altua"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Production"
 | |
| #~ msgstr "Ekoizpena"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Microphone"
 | |
| #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Line In"
 | |
| #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Headphones"
 | |
| #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Line Out"
 | |
| #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Green Connector"
 | |
| #~ msgstr "Konektore berdea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pink Connector"
 | |
| #~ msgstr "Konektore arrosa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Blue Connector"
 | |
| #~ msgstr "Konektore urdina"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "White Connector"
 | |
| #~ msgstr "Konektore zuria"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Black Connector"
 | |
| #~ msgstr "Konektore beltza"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Gray Connector"
 | |
| #~ msgstr "Konektore grisa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Orange Connector"
 | |
| #~ msgstr "Konektore laranja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Red Connector"
 | |
| #~ msgstr "Konektore gorria"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Yellow Connector"
 | |
| #~ msgstr "Konektore horia"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "White Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Spread Output"
 | |
| #~ msgstr "Zabaldu irteera"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Downmix"
 | |
| #~ msgstr "Tolestu nahasketa"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input"
 | |
| #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output"
 | |
| #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
 | |
| #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| #~ msgid "%s Function"
 | |
| #~ msgstr "%s funtzioa"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| #~ msgid "%s %d"
 | |
| #~ msgstr "%s %d"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 | |
| #~ "application."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio "
 | |
| #~ "batek darabil gailua."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
 | |
| #~ "open the device."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
 | |
| #~ "gailua irekitzeko."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not open audio device for playback."
 | |
| #~ msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 | |
| #~ "System is not supported by this element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez "
 | |
| #~ "du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
 | |
| #~ msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Audio playback error."
 | |
| #~ msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
 | |
| #~ msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Error recording from audio device."
 | |
| #~ msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
 | |
| 
 | |
| #~| msgid "%s Function"
 | |
| #~ msgid "%s %d Function"
 | |
| #~ msgstr "%s %d funtzioa"
 |