175 lines
		
	
	
		
			5.7 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			175 lines
		
	
	
		
			5.7 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Translation of gst-plugins-bad messages to Croatian.
 | ||
| # This file is put in the public domain.
 | ||
| # Copyright (C) 2004-2010, 2019 GStreamer core team.
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
 | ||
| #
 | ||
| # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
 | ||
| # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018, 2019, 2021, 2022.
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.21.90\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2023-01-23 16:28+0000\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2023-01-15 19:31-0800\n"
 | ||
| "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
 | ||
| "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 | ||
| "Language: hr\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 | ||
| "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | ||
| "X-Generator: Poedit 3.0\n"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "No URL set."
 | ||
| msgstr "Nema URL-adrese (nije postavljena)."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "OpenCV failed to load template image"
 | ||
| msgstr "OpenCV nije uspio učitati predložak"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Could not read title information for DVD."
 | ||
| msgstr "Nije bilo moguće pročitati informaciju o strukturi DVD-a."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to open DVD device '%s'."
 | ||
| msgstr "Nije uspjelo otvoriti DVD uređaj „%s“."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to set PGC based seeking."
 | ||
| msgstr "Nije uspjelo omogućiti pozicioniranje na osnovu PGC-a."
 | ||
| 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
 | ||
| "decryption library is not installed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "DVD nije moguće čitati. DVD je možda je šifriran a biblioteka za "
 | ||
| "dešifriranje\n"
 | ||
| "nije instalirana."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Could not read DVD."
 | ||
| msgstr "DVD nije moguće čitati."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "This file contains no playable streams."
 | ||
| msgstr "Ova datoteka ne sadrži upotrebljive protoke."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Could not open sndfile stream for reading."
 | ||
| msgstr "Nije moguće otvoriti tok sndfile za čitanje."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "U generiranoj datoteci pripremno (preroll) vrijeme je duže od trajanja\n"
 | ||
| "samog protoka"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 | ||
| msgstr "Nema elementa „%s“ -- provjerite vašu GStreamer instalaciju."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
 | ||
| msgstr "Lokacija datoteke je prazna (NULL) -- navedite valjano ime datoteke"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
 | ||
| msgstr "Nije moguće stvoriti element Digitalzoom"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
 | ||
| msgstr "Format podslike nije konfiguriran prije protoka podataka"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to get fragment URL."
 | ||
| msgstr "Nije uspjelo dobiti fragment URL adrese."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't download fragments"
 | ||
| msgstr "Nije moguće preuzeti fragmente"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Internal data stream error."
 | ||
| msgstr "Interna greška protoka podataka."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device \"%s\" does not exist."
 | ||
| msgstr "Uređaj „%s“ ne postoji."
 | ||
| 
 | ||
| # http://whatis.techtarget.com/definition/front-end
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
 | ||
| msgstr "Nije moguće otvoriti korisnikov (frontend) uređaj „%s“."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
 | ||
| msgstr "Nije moguće dobiti postavke od korisnikovog (frontend) uređaja „%s“."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Nije moguće enumerirati sustave dostave iz korisnikovog (frontend) uređaja "
 | ||
| "„%s“."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 | ||
| msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“ za čitanje."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't find channel configuration file"
 | ||
| msgstr "Nije moguće naći datoteku s postavkama za kanal"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
 | ||
| msgstr "Nije moguće učitati datoteku s postavkama za kanal: „%s“"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
 | ||
| msgstr "Nije moguće naći detalje za kanal „%s“"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "No properties for channel '%s'"
 | ||
| msgstr "Nema svojstva za kanal „%s“"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
 | ||
| msgstr "Nije uspjelo postaviti svojstva za kanal „%s“"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
 | ||
| msgstr "Nije moguće naći datoteku s postavkama za kanal: „%s“"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
 | ||
| msgstr "Datoteka s postavkama za kanal ne sadrži nijedan kanal"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "failed to draw pattern"
 | ||
| #~ msgstr "crtanje uzorka nije uspjelo"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "A GL error occured"
 | ||
| #~ msgstr "Dogodila se GL greška"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
 | ||
| #~ msgstr "format nije dogovoreni prije dobivanja funkcije"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
 | ||
| #~ msgstr "Spajanje na ‘sndio’ nije moguće uspostaviti"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
 | ||
| #~ msgstr "Nije uspjelo ispitati ‘sndio’ mogućnosti"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not configure sndio"
 | ||
| #~ msgstr "‘sndio’ nije moguće konfigurirati"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not start sndio"
 | ||
| #~ msgstr "‘sndio’ nije moguće pokrenuti"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "No file name specified for writing."
 | ||
| #~ msgstr "Nedostaje naziv (nema ga) datoteke za pisanje."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Naziv datoteke „%s“ ne može se pretvoriti u lokalno kodirane naziva "
 | ||
| #~ "datoteka."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 | ||
| #~ msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za pisanje."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Internal data flow error."
 | ||
| #~ msgstr "Interna greška u protoku podataka."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
 | ||
| #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku „%s”."
 |