Fixes #656 Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/1240>
		
			
				
	
	
		
			912 lines
		
	
	
		
			31 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			912 lines
		
	
	
		
			31 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Translation for gst-plugins-good messages to Russian
 | ||
| # This file is put in the public domain.
 | ||
| #
 | ||
| # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
 | ||
| # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
 | ||
| # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021.
 | ||
| # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2013.
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2021-09-28 07:08+0300\n"
 | ||
| "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 | ||
| "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
 | ||
| "Language: ru\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 | ||
| "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 | ||
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Jack server not found"
 | ||
| msgstr "Сервер Jack не найден"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to decode JPEG image"
 | ||
| msgstr "Не удалось декодировать JPEG-изображение"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to read memory"
 | ||
| msgstr "Не удалось прочитать память"
 | ||
| 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Не удалось настроить аудио-кодировщик mp3 LAME. Проверьте параметры "
 | ||
| "кодирования."
 | ||
| 
 | ||
| #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
 | ||
| #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
 | ||
| #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
 | ||
| #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
 | ||
| "bitrate was changed to %d kbit/s."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Запрошенный битрейт в %d кбит/с для свойства «%s» недопустим. Битрейт был "
 | ||
| "изменён на %d кбит/с."
 | ||
| 
 | ||
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "'%s' by '%s'"
 | ||
| msgstr "«%s», «%s»"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Could not connect to server"
 | ||
| msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "No URL set."
 | ||
| msgstr "URL не задан."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Could not resolve server name."
 | ||
| msgstr "Не удалось определить имя сервера."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Could not establish connection to server."
 | ||
| msgstr "Не удалось установить соединение с сервером."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Secure connection setup failed."
 | ||
| msgstr "Не удалось настроить защищённое соединение."
 | ||
| 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 | ||
| msgstr "Произошла сетевая ошибка или сервер неожиданно закрыл соединение."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Server sent bad data."
 | ||
| msgstr "Сервер прислал некорректные данные."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Server does not support seeking."
 | ||
| msgstr "Сервер не поддерживает поиск."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры кодирования."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Входящие аудио-данные отсутствуют или недействительны, поток AVI будет "
 | ||
| "повреждён."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "This file contains no playable streams."
 | ||
| msgstr "Файл не содержит воспроизводимых потоков."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "This file is invalid and cannot be played."
 | ||
| msgstr "Файл некорректен и не может быть воспроизведён."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Невозможно воспроизвести поток, так как он зашифрован с помощью PlayReady "
 | ||
| "DRM."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 | ||
| msgstr "Файл повреждён и не может быть воспроизведён."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Invalid atom size."
 | ||
| msgstr "Неверный атомарный размер."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "This file is incomplete and cannot be played."
 | ||
| msgstr "Файл не полон и не может быть воспроизведён."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "The video in this file might not play correctly."
 | ||
| msgstr "Видео из этого файла может быть воспроизведено некорректно."
 | ||
| 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 | ||
| "extension plugin for Real media streams."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ни один поток не поддерживается. Возможно требуется установка "
 | ||
| "дополнительного модуля GStreamer RTSP для потоков Real media."
 | ||
| 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
 | ||
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
 | ||
| "plugin."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ни один поток не поддерживается. Возможно требуется разрешить дополнительные "
 | ||
| "протоколы передачи или же отсутствует правильный модуль GStreamer RTSP."
 | ||
| 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 | ||
| "application."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство "
 | ||
| "используется другим приложением."
 | ||
| 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
 | ||
| "the device."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют права "
 | ||
| "доступа к устройству."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Could not open audio device for playback."
 | ||
| msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения."
 | ||
| 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 | ||
| "System is not supported by this element."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия Open "
 | ||
| "Sound System не поддерживается этим элементом."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Playback is not supported by this audio device."
 | ||
| msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Audio playback error."
 | ||
| msgstr "Ошибка воспроизведения аудио."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Recording is not supported by this audio device."
 | ||
| msgstr "Запись не поддерживается данным аудио-устройством."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Error recording from audio device."
 | ||
| msgstr "Ошибка записи с аудио-устройства."
 | ||
| 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
 | ||
| "the device."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Не удалось открыть аудио-устройство для записи. Отсутствуют права доступа к "
 | ||
| "устройству."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Could not open audio device for recording."
 | ||
| msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для записи."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "CoreAudio device not found"
 | ||
| msgstr "Устройство CoreAudio не найдено"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "CoreAudio device could not be opened"
 | ||
| msgstr "Невозможно открыть устройство CoreAudio"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Raspberry Pi Camera Module"
 | ||
| msgstr "Модуль камеры Raspberry Pi"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 | ||
| msgstr "Ошибка чтения %d байт из устройства «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Не удалось создать список видео-форматов, с которыми может работать "
 | ||
| "устройство «%s»"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 | ||
| msgstr "Не удалось распределить буферы устройства «%s»"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
 | ||
| msgstr "Драйвер устройства «%s» не поддерживает метод ввода-вывода %d"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов ввода-"
 | ||
| "вывода."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Invalid caps"
 | ||
| msgstr "Некорректные характеристики"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' has no supported format"
 | ||
| msgstr "Устройство «%s» не поддерживает формат"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' failed during initialization"
 | ||
| msgstr "Ошибка инициализации устройства «%s»"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' is busy"
 | ||
| msgstr "Устройство «%s» занято"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
 | ||
| msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять захват в разрешении %dx%d"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 | ||
| msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять захват в указанном формате"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Устройство «%s» поддерживает прерывистые матрицы (non-contiguous planes)"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
 | ||
| msgstr "Устройство «%s» не поддерживает черезстрочность %s"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
 | ||
| msgstr "Устройство «%s» не поддерживает колориметрию %s"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 | ||
| msgstr "Не удалось получить параметры устройства «%s»"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 | ||
| msgstr "Видео-устройство не приняло новое значение настройки кадровой частоты."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Video device did not provide output format."
 | ||
| msgstr "Видео-устройство не предоставило выходной формат."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Video device returned invalid dimensions."
 | ||
| msgstr "Видео-устройство вернуло некорректные размеры."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
 | ||
| msgstr "Видео-устройство использует не поддерживаемый метод черезстрочности."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
 | ||
| msgstr "Видео-устройство использует неподдерживаемый пиксельный формат."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to configure internal buffer pool."
 | ||
| msgstr "Ошибка при настройке внутреннего буферного пула."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Video device did not suggest any buffer size."
 | ||
| msgstr "Видео-устройство не предложило какой-либо размер буфера."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "No downstream pool to import from."
 | ||
| msgstr "Неоткуда импортировать пул нисходящего потока."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 | ||
| msgstr "Не удалось получить настройки тюнера %d устройства «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
 | ||
| msgstr "Ошибка при получении списка возможностей устройства «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' is not a tuner."
 | ||
| msgstr "Устройство «%s» не является тюнером."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
 | ||
| msgstr "Не удалось выбрать радио-вход на устройстве «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set input %d on device %s."
 | ||
| msgstr "Не удалось выбрать вход %d для устройства %s."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 | ||
| msgstr "Не удалось изменить состояние приглушения для устройства «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to allocated required memory."
 | ||
| msgstr "Не удалось выделить достаточно памяти."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to allocate required memory."
 | ||
| msgstr "Не удалось выделить достаточно памяти."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Converter on device %s has no supported input format"
 | ||
| msgstr "Преобразователь на устройстве %s не поддерживает входной формат"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Converter on device %s has no supported output format"
 | ||
| msgstr "Преобразователь на устройстве %s не поддерживает выходной формат"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
 | ||
| msgstr "Раскодировщик на устройстве %s не поддерживает входной формат"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
 | ||
| msgstr "Раскодировщик на устройстве %s не поддерживает выходной формат"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to start decoding thread."
 | ||
| msgstr "Не удалось запустить нить декодирования."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to process frame."
 | ||
| msgstr "Не удалось обработать кадр."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
 | ||
| msgstr "Кодировщик на устройстве %s не поддерживает выходной формат"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
 | ||
| msgstr "Кодировщик на устройстве %s не поддерживает входной формат"
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Failed to start encoding thread."
 | ||
| msgstr "Не удалось запустить нить кодирования."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 | ||
| "it is a v4l1 driver."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ошибка получения возможностей устройства «%s»: драйвер устройства "
 | ||
| "несовместим с v4l2. Проверьте, не использует ли устройство драйвер v4l1."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
 | ||
| msgstr "Ошибка запроса атрибутов входа %d устройства %s"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
 | ||
| msgstr "Ошибка получения установок тюнера %d устройства «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to query norm on device '%s'."
 | ||
| msgstr "Ошибка запроса стандарта устройства «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
 | ||
| msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Cannot identify device '%s'."
 | ||
| msgstr "Не удаётся распознать устройство «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This isn't a device '%s'."
 | ||
| msgstr "«%s» не является устройством."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
 | ||
| msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' is not a capture device."
 | ||
| msgstr "Устройство «%s» не является устройством захвата."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' is not a output device."
 | ||
| msgstr "Устройство «%s» не является устройством вывода."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Device '%s' is not a M2M device."
 | ||
| msgstr "Устройство «%s» не является устройством M2M."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
 | ||
| msgstr "Не удалось сделать дубликат устройства «%s» для чтения и записи."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 | ||
| msgstr "Ошибка установки стандарта устройства «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
 | ||
| msgstr "Ошибка получения текущей частоты тюнера устройства «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
 | ||
| msgstr "Ошибка установки текущей частоты тюнера устройства «%s» в %lu Гц."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
 | ||
| msgstr "Ошибка получения мощности сигнала для устройства «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
 | ||
| msgstr "Ошибка получения значения управляющего параметра %d устройства «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ошибка при установке значения %d для управляющего параметра %d устройства "
 | ||
| "«%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ошибка при установке значения %s для управляющего параметра %d устройства "
 | ||
| "«%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Не удалось определить активный вход устройства «%s». Возможно, это радио-"
 | ||
| "устройство"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set input %u on device %s."
 | ||
| msgstr "Не удалось выбрать вход %u на устройстве %s."
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Не удалось определить активный выход устройства «%s». Возможно, это радио-"
 | ||
| "устройство"
 | ||
| 
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Failed to set output %u on device %s."
 | ||
| msgstr "Не удалось выбрать выход %u на устройстве %s."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изменение разрешения видео во время выполнения не поддерживается в настоящий "
 | ||
| "момент."
 | ||
| 
 | ||
| msgid "Cannot operate without a clock"
 | ||
| msgstr "Операция невозможна без часов"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Файл содержит слишком много потоков. Будет воспроизведёно только первых %d"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Record Source"
 | ||
| #~ msgstr "Устройство записи"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Microphone"
 | ||
| #~ msgstr "Микрофон"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line In"
 | ||
| #~ msgstr "Линейный вход"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Internal CD"
 | ||
| #~ msgstr "Внутренний CD"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "SPDIF In"
 | ||
| #~ msgstr "Вход SPDIF"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "AUX 1 In"
 | ||
| #~ msgstr "Вход AUX 1"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "AUX 2 In"
 | ||
| #~ msgstr "Вход AUX 2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Codec Loopback"
 | ||
| #~ msgstr "Петля Codec"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "SunVTS Loopback"
 | ||
| #~ msgstr "Петля SunVTS"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Volume"
 | ||
| #~ msgstr "Уровень"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Gain"
 | ||
| #~ msgstr "Уровень"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Monitor"
 | ||
| #~ msgstr "Мониторинг"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Built-in Speaker"
 | ||
| #~ msgstr "Внутренний динамик"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Headphone"
 | ||
| #~ msgstr "Наушник"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line Out"
 | ||
| #~ msgstr "Линейный выход"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "SPDIF Out"
 | ||
| #~ msgstr "Выход SPDIF"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "AUX 1 Out"
 | ||
| #~ msgstr "Выход AUX 1"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "AUX 2 Out"
 | ||
| #~ msgstr "Выход AUX 2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Internal data stream error."
 | ||
| #~ msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Internal data flow error."
 | ||
| #~ msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
 | ||
| #~ msgstr "Не удалось установить соединение с сервером звука"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
 | ||
| #~ msgstr "Ошибка при запросе возможностей сервера звука"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bass"
 | ||
| #~ msgstr "Низкие"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Treble"
 | ||
| #~ msgstr "Высокие"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Synth"
 | ||
| #~ msgstr "Синтезатор"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PCM"
 | ||
| #~ msgstr "PCM"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Speaker"
 | ||
| #~ msgstr "Внутренний динамик"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line-in"
 | ||
| #~ msgstr "Линейный вход"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "CD"
 | ||
| #~ msgstr "CD"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mixer"
 | ||
| #~ msgstr "Микшер"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PCM-2"
 | ||
| #~ msgstr "PCM-2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Record"
 | ||
| #~ msgstr "Запись"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "In-gain"
 | ||
| #~ msgstr "Усиление на входе"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Out-gain"
 | ||
| #~ msgstr "Усиление на выходе"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line-1"
 | ||
| #~ msgstr "Линейный-1"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line-2"
 | ||
| #~ msgstr "Линейный-2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Line-3"
 | ||
| #~ msgstr "Линейный-3"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Digital-1"
 | ||
| #~ msgstr "Цифровой-1"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Digital-2"
 | ||
| #~ msgstr "Цифровой-2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Digital-3"
 | ||
| #~ msgstr "Цифровой-3"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Phone-in"
 | ||
| #~ msgstr "Тел. вход"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Phone-out"
 | ||
| #~ msgstr "Тел. выход"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Video"
 | ||
| #~ msgstr "Видео"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Radio"
 | ||
| #~ msgstr "Радио"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
 | ||
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. "
 | ||
| #~ "Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Master"
 | ||
| #~ msgstr "Общий"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Front"
 | ||
| #~ msgstr "Фронтальные"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Rear"
 | ||
| #~ msgstr "Тыловые"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Headphones"
 | ||
| #~ msgstr "Наушники"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Center"
 | ||
| #~ msgstr "Центр"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "LFE"
 | ||
| #~ msgstr "Сабвуфер"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Surround"
 | ||
| #~ msgstr "Объёмный звук"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Side"
 | ||
| #~ msgstr "Боковые"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "AUX Out"
 | ||
| #~ msgstr "Выход AUX"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "3D Depth"
 | ||
| #~ msgstr "3D глубина"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "3D Center"
 | ||
| #~ msgstr "3D центр"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "3D Enhance"
 | ||
| #~ msgstr "3D улучшение"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Telephone"
 | ||
| #~ msgstr "Телефон"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Video In"
 | ||
| #~ msgstr "Видео вход"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "AUX In"
 | ||
| #~ msgstr "Вход AUX"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Record Gain"
 | ||
| #~ msgstr "Уровень записи"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Output Gain"
 | ||
| #~ msgstr "Выходной уровень"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Microphone Boost"
 | ||
| #~ msgstr "Микрофонный усилитель"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Diagnostic"
 | ||
| #~ msgstr "Диагностика"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bass Boost"
 | ||
| #~ msgstr "Усиление баса"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Playback Ports"
 | ||
| #~ msgstr "Порты воспроизведения"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Input"
 | ||
| #~ msgstr "Вход"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Monitor Source"
 | ||
| #~ msgstr "Устройство вывода"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Keyboard Beep"
 | ||
| #~ msgstr "Озвучка клавиатуры"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Simulate Stereo"
 | ||
| #~ msgstr "Имитация стерео"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Stereo"
 | ||
| #~ msgstr "Стерео"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Surround Sound"
 | ||
| #~ msgstr "Объёмный звук"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Microphone Gain"
 | ||
| #~ msgstr "Уровень микрофона"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Speaker Source"
 | ||
| #~ msgstr "Устройство динамика"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Microphone Source"
 | ||
| #~ msgstr "Устройство микрофона"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Jack"
 | ||
| #~ msgstr "Jack"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Center / LFE"
 | ||
| #~ msgstr "Центр / Сабвуфер"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Stereo Mix"
 | ||
| #~ msgstr "Стерео микширование"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mono Mix"
 | ||
| #~ msgstr "Моно микширование"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Input Mix"
 | ||
| #~ msgstr "Микширование входа"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Microphone 1"
 | ||
| #~ msgstr "Микрофон 1"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Microphone 2"
 | ||
| #~ msgstr "Микрофон 2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Digital Out"
 | ||
| #~ msgstr "Цифровой выход"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Digital In"
 | ||
| #~ msgstr "Цифровой вход"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "HDMI"
 | ||
| #~ msgstr "HDMI"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Modem"
 | ||
| #~ msgstr "Модем"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Handset"
 | ||
| #~ msgstr "Гарнитура"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Other"
 | ||
| #~ msgstr "Другой"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "None"
 | ||
| #~ msgstr "Ничего"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "On"
 | ||
| #~ msgstr "Вкл"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Off"
 | ||
| #~ msgstr "Выкл"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Mute"
 | ||
| #~ msgstr "Заглушить"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Fast"
 | ||
| #~ msgstr "Скорость"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Very Low"
 | ||
| #~ msgstr "Очень низкое"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Low"
 | ||
| #~ msgstr "Низкое"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Medium"
 | ||
| #~ msgstr "Среднее"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "High"
 | ||
| #~ msgstr "Высокое"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Very High"
 | ||
| #~ msgstr "Очень высокое"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Production"
 | ||
| #~ msgstr "Выдача"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Front Panel Microphone"
 | ||
| #~ msgstr "Микрофон на передней панели"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Front Panel Line In"
 | ||
| #~ msgstr "Линейный вход на передней панели"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Front Panel Headphones"
 | ||
| #~ msgstr "Наушники на передней панели"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Front Panel Line Out"
 | ||
| #~ msgstr "Линейный выход на передней панели"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Green Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Зелёный разъём"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Pink Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Розовый разъём"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Blue Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Синий разъём"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "White Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Белый разъём"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Black Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Чёрный разъём"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Gray Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Серый разъём"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Orange Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Оранжевый разъём"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Red Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Красный разъём"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Yellow Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Жёлтый разъём"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Green Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Зелёный разъём на передней панели"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Розовый разъём на передней панели"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Синий разъём на передней панели"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "White Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Белый разъём на передней панели"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Black Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Чёрный разъём на передней панели"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Серый разъём на передней панели"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Оранжевый разъём на передней панели"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Red Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Красный разъём на передней панели"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
 | ||
| #~ msgstr "Жёлтый разъём на передней панели"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Spread Output"
 | ||
| #~ msgstr "Развёрнутый вывод"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Downmix"
 | ||
| #~ msgstr "Низведение"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Virtual Mixer Input"
 | ||
| #~ msgstr "Вход виртуального микшера"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Virtual Mixer Output"
 | ||
| #~ msgstr "Выход виртуального микшера"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
 | ||
| #~ msgstr "Каналы виртуального микшера"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s %d Function"
 | ||
| #~ msgstr "Функция %s %d"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s Function"
 | ||
| #~ msgstr "Функция %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
 | ||
| #~ msgstr "Получен неожиданный размер кадра: %u вместо %u."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
 | ||
| #~ msgstr "Ошибка чтения %d байт из устройства «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
 | ||
| #~ msgstr "Не удалось добавить в очередь буферы устройства «%s»"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
 | ||
| #~ msgstr "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
 | ||
| #~ msgstr "Ошибка после %d попыток. Устройство: %s. Системная ошибка: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
 | ||
| #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
 | ||
| #~ "device %s"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Неподдерживаемый тип буфера, либо индекс вне диапазона, либо буферы не "
 | ||
| #~ "были распределены, либо неверные значения длины или userptr (устройство "
 | ||
| #~ "%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s». Не хватает "
 | ||
| #~ "памяти."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "не хватает памяти для постановки в очередь буфера пользовательского "
 | ||
| #~ "указателя (устройство %s)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
 | ||
| #~ msgstr "В пуле не найдено свободных буферов для индекса %d."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
 | ||
| #~ msgstr "Не удалось получить буферы устройства «%s»"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
 | ||
| #~ msgstr "Не удалось получить необходимое количество буферов устройства «%s»"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
 | ||
| #~ msgstr "Ошибка при запуске потокового захвата с устройства «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
 | ||
| #~ msgstr "Ошибка при остановке потокового захвата с устройства «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not read from CD."
 | ||
| #~ msgstr "Не удалось прочитать CD."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
 | ||
| #~ msgstr "Диск не является аудио-CD."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
 | ||
| #~ msgstr "Файл зашифрован и не может быть воспроизведён."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
 | ||
| #~ msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
 | ||
| #~ msgstr "Не удалось установить параметры устройства «%s»"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Устройство «%s» не может осуществить захват при %d/%d кадрах в секунду"
 |