Fixes #656 Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/1240>
		
			
				
	
	
		
			556 lines
		
	
	
		
			13 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			556 lines
		
	
	
		
			13 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Translation of gstreamer plugin messages to Afrikaans. 
 | |
| # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 | |
| # This file is put in the public domain.
 | |
| # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
 | |
| "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
 | |
| "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
 | |
| "Language: af\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 | |
| 
 | |
| msgid "Jack server not found"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to decode JPEG image"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to read memory"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
 | |
| #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
 | |
| #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
 | |
| #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
 | |
| "bitrate was changed to %d kbit/s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "'%s' by '%s'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Could not connect to server"
 | |
| msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
 | |
| 
 | |
| msgid "No URL set."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Could not resolve server name."
 | |
| msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not establish connection to server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Secure connection setup failed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Server sent bad data."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Server does not support seeking."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 | |
| msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
 | |
| 
 | |
| msgid "This file contains no playable streams."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "This file is invalid and cannot be played."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Invalid atom size."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "The video in this file might not play correctly."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 | |
| "extension plugin for Real media streams."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
 | |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
 | |
| "plugin."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 | |
| "application."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
 | |
| "the device."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Could not open audio device for playback."
 | |
| msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 | |
| "System is not supported by this element."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Playback is not supported by this audio device."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Audio playback error."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Recording is not supported by this audio device."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Error recording from audio device."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
 | |
| "the device."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Could not open audio device for recording."
 | |
| msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
 | |
| 
 | |
| msgid "CoreAudio device not found"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "CoreAudio device could not be opened"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Raspberry Pi Camera Module"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 | |
| msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 | |
| msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Invalid caps"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' has no supported format"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' failed during initialization"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is busy"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
 | |
| msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
 | |
| msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
 | |
| msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 | |
| msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device did not provide output format."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device returned invalid dimensions."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to configure internal buffer pool."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device did not suggest any buffer size."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "No downstream pool to import from."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a tuner."
 | |
| msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
 | |
| msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to set input %d on device %s."
 | |
| msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 | |
| msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to allocated required memory."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to allocate required memory."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Converter on device %s has no supported input format"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Converter on device %s has no supported output format"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to start decoding thread."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to process frame."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to start encoding thread."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 | |
| "it is a v4l1 driver."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Cannot identify device '%s'."
 | |
| msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "This isn't a device '%s'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
 | |
| msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a capture device."
 | |
| msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a output device."
 | |
| msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a M2M device."
 | |
| msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
 | |
| msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 | |
| msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
 | |
| msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to set input %u on device %s."
 | |
| msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to set output %u on device %s."
 | |
| msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
 | |
| 
 | |
| msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Cannot operate without a clock"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 | |
| #~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
 | |
| #~ msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 | |
| #~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "No filename specified."
 | |
| #~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
 | |
| #~ msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
 | |
| #~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
 | |
| #~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" konfigureer nie."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
 | |
| #~ msgstr "Kon nie klanktoestel \"%s\" verstel na %d Hz nie."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
 | |
| #~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
 | |
| #~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
 | |
| #~ msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
 | |
| #~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
 | |
| #~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
 | |
| #~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees nie."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Volume"
 | |
| #~ msgstr "Volume"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bass"
 | |
| #~ msgstr "Bas"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Treble"
 | |
| #~ msgstr "Treble"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Synth"
 | |
| #~ msgstr "Sintetiseerder"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "PCM"
 | |
| #~ msgstr "PCM"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Speaker"
 | |
| #~ msgstr "Luidspreker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line-in"
 | |
| #~ msgstr "Lyn-in"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofoon"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "CD"
 | |
| #~ msgstr "CD"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mixer"
 | |
| #~ msgstr "Menger"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "PCM-2"
 | |
| #~ msgstr "PCM-2"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Record"
 | |
| #~ msgstr "Neem op"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "In-gain"
 | |
| #~ msgstr "In-versterking"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Out-gain"
 | |
| #~ msgstr "Uit-versterking"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line-1"
 | |
| #~ msgstr "Lyn-1"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line-2"
 | |
| #~ msgstr "Lyn-2"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line-3"
 | |
| #~ msgstr "Lyn-3"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital-1"
 | |
| #~ msgstr "Digitaal-1"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital-2"
 | |
| #~ msgstr "Digitaal-2"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital-3"
 | |
| #~ msgstr "Digitaal-3"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Phone-in"
 | |
| #~ msgstr "Telefoon-in"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Phone-out"
 | |
| #~ msgstr "Telefoon-uit"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Video"
 | |
| #~ msgstr "Video"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Radio"
 | |
| #~ msgstr "Radio"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Monitor"
 | |
| #~ msgstr "Monitor"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "PC Speaker"
 | |
| #~ msgstr "Luidspreker"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
 | |
| #~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir lees nie."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "No filename given."
 | |
| #~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
 | |
| #~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "No filename given"
 | |
| #~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
 | |
| #~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "No device specified."
 | |
| #~ msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Device is not open."
 | |
| #~ msgstr "Toestel is nie oop nie."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Device is open."
 | |
| #~ msgstr "Toestel is oop."
 |