Fixes #656 Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/1240>
		
			
				
	
	
		
			139 lines
		
	
	
		
			4.4 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			139 lines
		
	
	
		
			4.4 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Asturian translation for gst-plugins-bad
 | |
| # This file is put in the public domain.
 | |
| #
 | |
| # enolp <enolp@softastur.org>, 2018.
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.12.0\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2018-07-16 17:14+0100\n"
 | |
| "Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
 | |
| "Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n"
 | |
| "Language: ast\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 | |
| "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 | |
| 
 | |
| msgid "No URL set."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "OpenCV failed to load template image"
 | |
| msgstr "OpenCV falló al cargar la imaxe de la plantía"
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not read title information for DVD."
 | |
| msgstr "Nun pudo lleese la información del títulu del DVD."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to open DVD device '%s'."
 | |
| msgstr "Fallu al abrir el preséu de DVDs «%s»."
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to set PGC based seeking."
 | |
| msgstr "Fallu al afitar la gueta basada en PGC."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
 | |
| "decryption library is not installed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nun pudo lleese'l DVD. Esto podría ser porque'l DVD ta cifráu y nun "
 | |
| "s'instaló una biblioteca de descifráu de DVDs."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not read DVD."
 | |
| msgstr "Nun pudo lleese'l DVD."
 | |
| 
 | |
| msgid "This file contains no playable streams."
 | |
| msgstr "El ficheru nun contién dengún fluxu reproducible."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not open sndfile stream for reading."
 | |
| msgstr "Nun pudo abrise'l fluxu sndfile pa la llectura."
 | |
| 
 | |
| msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "El ficheru xeneráu tien un tiempu de prellanzamientu mayor que la duración "
 | |
| "de los sos fluxos"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
 | |
| msgstr "Falta l'elementu «%s», comprueba la instalación de GStreamer"
 | |
| 
 | |
| msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "L'allugamientu del ficheru ta afitáu a NULL, especifica un nome validu de "
 | |
| "ficheru"
 | |
| 
 | |
| msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
 | |
| msgstr "Nun pudo crease l'elementu digitalzoom"
 | |
| 
 | |
| msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
 | |
| msgstr "El formatu de soimaxe nun se configuró enantes de fluxu de datos"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to get fragment URL."
 | |
| msgstr "Fallu al consiguir la URL del fragmentu."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't download fragments"
 | |
| msgstr "Nun pudieron baxase fragamentos"
 | |
| 
 | |
| msgid "Internal data stream error."
 | |
| msgstr "Fallu internu del fluxu de datos."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device \"%s\" does not exist."
 | |
| msgstr "El preséu «%s» nun esiste."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
 | |
| msgstr "Nun pudo abrise'l preséu frontal «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
 | |
| msgstr "Nun pudieron consiguise los axustes del preséu frontal «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
 | |
| msgstr "Nun puen numberase los sitemes d'entrega del preséu frontal «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
 | |
| msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru «%s» pa la llectura."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't find channel configuration file"
 | |
| msgstr "Nun pudo alcontrase'l ficheru de configuración de canales"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
 | |
| msgstr "Nun pudo cargase'l ficheru de configuración de canales: «%s»"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
 | |
| msgstr "Nun pudieron alcontrase los detalles pa la canal «%s»"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "No properties for channel '%s'"
 | |
| msgstr "Nun hai propiedaes pa la canal «%s»"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
 | |
| msgstr "Fallu al afitar les propiedaes pa la canal «%s»"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
 | |
| msgstr "Nun pudo alcontrase'l ficheru de configuración de canales: %s"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
 | |
| msgstr "El ficheru de configuración de canales nun contién denguna canal"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "failed to draw pattern"
 | |
| #~ msgstr "fallu al dibuxar el patrón"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "A GL error occured"
 | |
| #~ msgstr "Asocedió un fallu de GL"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
 | |
| #~ msgstr "el formatu nun se negoció enantes de la función get"
 |