995 lines
		
	
	
		
			29 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			995 lines
		
	
	
		
			29 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Japanese translation for gst-plugins-good.
 | |
| # This file is put in the public domain.
 | |
| #
 | |
| # Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
 | |
| # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
 | |
| # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011-2012
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n"
 | |
| "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
 | |
| "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 | |
| "Language: ja\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 | |
| "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 | |
| 
 | |
| msgid "Jack server not found"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to decode JPEG image"
 | |
| msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Failed to read memory"
 | |
| msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
 | |
| #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
 | |
| #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
 | |
| #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
 | |
| "bitrate was changed to %d kbit/s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "'%s' by '%s'"
 | |
| msgstr "'%s' , '%s'"
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not connect to server"
 | |
| msgstr "サーバーへ接続できません"
 | |
| 
 | |
| msgid "No URL set."
 | |
| msgstr "URLが指定されていません。"
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not resolve server name."
 | |
| msgstr "サーバー名を解決できません。"
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not establish connection to server."
 | |
| msgstr "サーバーへの接続を確立できません。"
 | |
| 
 | |
| msgid "Secure connection setup failed."
 | |
| msgstr "セキュア接続のセットアップに失敗しました。"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 | |
| msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
 | |
| 
 | |
| msgid "Server sent bad data."
 | |
| msgstr "サーバが不正なデータを送信しました。"
 | |
| 
 | |
| msgid "Server does not support seeking."
 | |
| msgstr "サーバーはシークをサポートしていません。"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 | |
| msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
 | |
| 
 | |
| msgid "This file contains no playable streams."
 | |
| msgstr "このファイルには再生不可能なストリームが含まれています"
 | |
| 
 | |
| msgid "This file is invalid and cannot be played."
 | |
| msgstr "このファイルは不正なため再生することができません"
 | |
| 
 | |
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 | |
| msgstr "このファイルは壊れているため再生することができません"
 | |
| 
 | |
| msgid "Invalid atom size."
 | |
| msgstr "不正なアトムサイズ"
 | |
| 
 | |
| msgid "Cannot query file size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Cannot demux file"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played."
 | |
| msgstr "このファイルは正常ではないため、再生することができません"
 | |
| 
 | |
| msgid "The video in this file might not play correctly."
 | |
| msgstr "このファイルの中の動画は正しく再生できないかもしれません"
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 | |
| "extension plugin for Real media streams."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "サポートしているストリームが見つかりません。Real メディアストリームのための"
 | |
| "GStreamer RTSP 拡張プラグインをインストールする必要があるかもしれません。"
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
 | |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
 | |
| "plugin."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "サポートしているストリームが見つかりません。別の転送プロトコルをインストール"
 | |
| "する必要があるかもしれません。または、正しい GStreamer RTSP 拡張プラグインが"
 | |
| "ないのかもしれません。"
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 | |
| "application."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスが他のアプリ"
 | |
| "ケーションで利用されています"
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
 | |
| "the device."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
 | |
| "権限がありません。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Could not open audio device for playback."
 | |
| msgstr "音声デバイスを読み取り用に開くことができません。"
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 | |
| "System is not supported by this element."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。このバージョンの "
 | |
| "Open Sound System は、このエレメントによってサポートされていません。"
 | |
| 
 | |
| msgid "Playback is not supported by this audio device."
 | |
| msgstr "再生はこのオーディオデバイスではサポートされていません。"
 | |
| 
 | |
| msgid "Audio playback error."
 | |
| msgstr "オーディオ再生エラーです。"
 | |
| 
 | |
| msgid "Recording is not supported by this audio device."
 | |
| msgstr "このオーディオデバイスによって録音はサポートされていません。"
 | |
| 
 | |
| msgid "Error recording from audio device."
 | |
| msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
 | |
| "the device."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを開くための"
 | |
| "権限がありません。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| msgid "Could not open audio device for recording."
 | |
| msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
 | |
| 
 | |
| msgid "CoreAudio device not found"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "CoreAudio device could not be opened"
 | |
| msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
 | |
| 
 | |
| msgid "Raspberry Pi Camera Module"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
 | |
| msgstr "デバイス'%s'が作業できるビデオ形式の数え上げに失敗しました"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 | |
| msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
 | |
| msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "デバイス '%s' のドライバは知られているいかなるIOメソッドもサポートしていませ"
 | |
| "ん。"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Invalid caps"
 | |
| msgstr "不正なアトムサイズ"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' has no supported format"
 | |
| msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' failed during initialization"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is busy"
 | |
| msgstr "デバイス`%s'はビジー状態です"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
 | |
| msgstr "デバイス '%s' は %dx%d でキャプチャできません"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 | |
| msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャできません"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
 | |
| msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
 | |
| msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
 | |
| msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 | |
| msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 | |
| msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Video device did not provide output format."
 | |
| msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device returned invalid dimensions."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Failed to configure internal buffer pool."
 | |
| msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Video device did not suggest any buffer size."
 | |
| msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
 | |
| 
 | |
| msgid "No downstream pool to import from."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス'%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a tuner."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' はチューナではありません。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
 | |
| msgstr "デバイス '%s' 上のラジオ入力の取得に失敗しました。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set input %d on device %s."
 | |
| msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' のミュート状態の変更に失敗しました"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to allocated required memory."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to allocate required memory."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Converter on device %s has no supported input format"
 | |
| msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Converter on device %s has no supported output format"
 | |
| msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
 | |
| msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
 | |
| msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Failed to start decoding thread."
 | |
| msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to process frame."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
 | |
| msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
 | |
| msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to start encoding thread."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 | |
| "it is a v4l1 driver."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "デバイス '%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバではあり"
 | |
| "ません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
 | |
| msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗しました"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの取得に失敗しました。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Cannot identify device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス'%s'を特定できません。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "This isn't a device '%s'."
 | |
| msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a capture device."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a output device."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a M2M device."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' を読み取り用と書き込み用に開くことができません"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの設定に失敗しました。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス '%s' の信号の強さの取得に失敗しました。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "デバイス '%2$s' 上のコントロール %1$d の値の取得に失敗しました。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
 | |
| "た。"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
 | |
| "た。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
 | |
| "ん"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to set input %u on device %s."
 | |
| msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
 | |
| "ん"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "Failed to set output %u on device %s."
 | |
| msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
 | |
| 
 | |
| msgid "Cannot operate without a clock"
 | |
| msgstr "クロックなしでは動作できません。"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internal data stream error."
 | |
| #~ msgstr "内部データストリームエラー"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生"
 | |
| #~ "します"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internal data flow error."
 | |
| #~ msgstr "内部データフローエラー。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Volume"
 | |
| #~ msgstr "音量"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Gain"
 | |
| #~ msgstr "ゲイン"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Monitor"
 | |
| #~ msgstr "モニター"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Built-in Speaker"
 | |
| #~ msgstr "ビルトインスピーカ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Headphone"
 | |
| #~ msgstr "ヘッドフォン"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line Out"
 | |
| #~ msgstr "ライン出力"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SPDIF Out"
 | |
| #~ msgstr "SPDIF出力"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 1 Out"
 | |
| #~ msgstr "AUX 1出力"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 2 Out"
 | |
| #~ msgstr "AUX 2出力"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
 | |
| #~ msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
 | |
| #~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
 | |
| #~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Bass"
 | |
| #~ msgstr "低音"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Treble"
 | |
| #~ msgstr "高音"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Synth"
 | |
| #~ msgstr "シンセ"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "PCM"
 | |
| #~ msgstr "PCM"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Speaker"
 | |
| #~ msgstr "スピーカ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line-in"
 | |
| #~ msgstr "ライン入力"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Microphone"
 | |
| #~ msgstr "マイクロフォン"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "CD"
 | |
| #~ msgstr "CD"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Mixer"
 | |
| #~ msgstr "ミキサー"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "PCM-2"
 | |
| #~ msgstr "PCM-2"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Record"
 | |
| #~ msgstr "録音"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "In-gain"
 | |
| #~ msgstr "入力ゲイン"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Out-gain"
 | |
| #~ msgstr "出力ゲイン"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Line-1"
 | |
| #~ msgstr "ライン 1"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Line-2"
 | |
| #~ msgstr "ライン 2"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Line-3"
 | |
| #~ msgstr "ライン 3"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Digital-1"
 | |
| #~ msgstr "デジタル 1"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Digital-2"
 | |
| #~ msgstr "デジタル 2"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Digital-3"
 | |
| #~ msgstr "デジタル 3"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Phone-in"
 | |
| #~ msgstr "フォン入力"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Phone-out"
 | |
| #~ msgstr "フォン出力"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Video"
 | |
| #~ msgstr "ビデオ"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Radio"
 | |
| #~ msgstr "ラジオ"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
 | |
| #~ msgstr "音声デバイスをミキサーコントロール用に開くことができません。"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
 | |
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ミキサーコントロール用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
 | |
| #~ "Open Sound Systemのこのバージョンではこの要素によってサポートされていませ"
 | |
| #~ "ん。"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Master"
 | |
| #~ msgstr "マスタ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front"
 | |
| #~ msgstr "フロント"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Rear"
 | |
| #~ msgstr "リア"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Headphones"
 | |
| #~ msgstr "ヘッドフォン"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Center"
 | |
| #~ msgstr "センター"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "LFE"
 | |
| #~ msgstr "LFE"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Surround"
 | |
| #~ msgstr "サラウンド"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Side"
 | |
| #~ msgstr "サイド"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX Out"
 | |
| #~ msgstr "AUX出力"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "3D Depth"
 | |
| #~ msgstr "最大深度: "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "3D Center"
 | |
| #~ msgstr "3Dセンター"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "3D Enhance"
 | |
| #~ msgstr "色を強調しています"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Telephone"
 | |
| #~ msgstr "電話"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line In"
 | |
| #~ msgstr "ライン入力"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internal CD"
 | |
| #~ msgstr "内蔵CD"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Video In"
 | |
| #~ msgstr "ビデオ入力"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 1 In"
 | |
| #~ msgstr "AUX 1入力"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 2 In"
 | |
| #~ msgstr "AUX 2入力"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX In"
 | |
| #~ msgstr "AUX入力"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Record Gain"
 | |
| #~ msgstr "録音ゲイン"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Output Gain"
 | |
| #~ msgstr "出力ゲイン"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone Boost"
 | |
| #~ msgstr "マイクロフォンブースト"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Loopback"
 | |
| #~ msgstr "ループバック"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Diagnostic"
 | |
| #~ msgstr "診断"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bass Boost"
 | |
| #~ msgstr "低音ブースト"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Playback Ports"
 | |
| #~ msgstr "プレイバックポート"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Input"
 | |
| #~ msgstr "入力"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Record Source"
 | |
| #~ msgstr "録音ソース"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Monitor Source"
 | |
| #~ msgstr "モニターソース"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Keyboard Beep"
 | |
| #~ msgstr "キーボードビープ音"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Simulate Stereo"
 | |
| #~ msgstr "彫金を表現します"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Stereo"
 | |
| #~ msgstr "ステレオ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Surround Sound"
 | |
| #~ msgstr "サラウンドサウンド"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone Gain"
 | |
| #~ msgstr "マイクロフォンゲイン"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Speaker Source"
 | |
| #~ msgstr "スピーカソース"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone Source"
 | |
| #~ msgstr "マイクロフォンソース"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Jack"
 | |
| #~ msgstr "ジャック"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Center / LFE"
 | |
| #~ msgstr "センター / LFE"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Stereo Mix"
 | |
| #~ msgstr "ステレオミックス"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mono Mix"
 | |
| #~ msgstr "モノラルミックス"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Input Mix"
 | |
| #~ msgstr "入力ミックス"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SPDIF In"
 | |
| #~ msgstr "SPDIF入力"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone 1"
 | |
| #~ msgstr "マイクロフォン1"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone 2"
 | |
| #~ msgstr "マイクロフォン2"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital Out"
 | |
| #~ msgstr "デジタル出力"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital In"
 | |
| #~ msgstr "デジタル入力"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "HDMI"
 | |
| #~ msgstr "HDMI"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Modem"
 | |
| #~ msgstr "モデム"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Handset"
 | |
| #~ msgstr "ヘッドセット"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Other"
 | |
| #~ msgstr "その他"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "None"
 | |
| #~ msgstr "なし"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "On"
 | |
| #~ msgstr "オン"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Off"
 | |
| #~ msgstr "オフ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mute"
 | |
| #~ msgstr "ミュート"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Fast"
 | |
| #~ msgstr "速い"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Very Low"
 | |
| #~ msgstr "低品位"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Low"
 | |
| #~ msgstr "低音"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Medium"
 | |
| #~ msgstr "中音"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "High"
 | |
| #~ msgstr "高音"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Very High"
 | |
| #~ msgstr "高品位"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Production"
 | |
| #~ msgstr "プロダクション"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Microphone"
 | |
| #~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Line In"
 | |
| #~ msgstr "フロントパネルのライン入力"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Headphones"
 | |
| #~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Line Out"
 | |
| #~ msgstr "フロントパネルのライン出力"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Green Connector"
 | |
| #~ msgstr "緑色コネクタ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pink Connector"
 | |
| #~ msgstr "ピンク色コネクタ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Blue Connector"
 | |
| #~ msgstr "青色コネクタ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "White Connector"
 | |
| #~ msgstr "白色コネクタ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Black Connector"
 | |
| #~ msgstr "黒色コネクタ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Gray Connector"
 | |
| #~ msgstr "グレー色コネクタ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Orange Connector"
 | |
| #~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Red Connector"
 | |
| #~ msgstr "赤色コネクタ"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Yellow Connector"
 | |
| #~ msgstr "黄色コネクタ"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Spread Output"
 | |
| #~ msgstr "情報出力:\n"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Downmix"
 | |
| #~ msgstr "ダウンミックス"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input"
 | |
| #~ msgstr "仮想ミキサー入力"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output"
 | |
| #~ msgstr "仮想ミキサー出力"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
 | |
| #~ msgstr "仮想ミキサーチャンネル"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "%s %d Function"
 | |
| #~ msgstr "機能"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "%s Function"
 | |
| #~ msgstr "機能"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
 | |
| #~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "デバイス '%2$s' 上で %1$d バイトの読み込み時にエラーが発生しました。"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
 | |
| #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
 | |
| #~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "デバイス '%s' からビデオフレームを取得しようとしましたが失敗しました。メモ"
 | |
| #~ "リが十分にありません。"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
 | |
| #~ msgstr "インデックス %d でプール内に空きバッファがありません。"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
 | |
| #~ msgstr "デバイス '%s' からバッファを取得できませんでした。"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "デバイス '%s' から十分なバッファー領域を取得することができませんでした"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Could not read from CD."
 | |
| #~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
 | |
| #~ msgstr "デバイスが開いていません。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
 | |
| #~ msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
 | |
| #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
 | |
| #~ "a partial pipeline instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "オーディオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使"
 | |
| #~ "用できる出力要素は、osssink、esdsink、および alsasink です。audiosink は単"
 | |
| #~ "なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
 | |
| #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
 | |
| #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ビデオを再生するとき、GStreamer は任意の数の出力要素を使用できます。使用で"
 | |
| #~ "きる出力要素は、xvideosink、sdlvideosink、および aasink です。videosink は"
 | |
| #~ "単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
 | |
| #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
 | |
| #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
 | |
| #~ "instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "GStreamer は視覚化プラグインをパイプラインに設定して、オーディオストリーム"
 | |
| #~ "をビデオフレームに変換できます。デフォルトは goom ですが、より多くの視覚化"
 | |
| #~ "プラグインがすぐに移植される予定です。視覚化プラグインは単なる 1 つの要素"
 | |
| #~ "ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
 | |
| #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
 | |
| #~ "a partial pipeline instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "オーディオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使"
 | |
| #~ "用できる入力要素は、osssrc、esdsrc、および alsasrc です。オーディオソース"
 | |
| #~ "は単なる 1 つの要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
 | |
| #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
 | |
| #~ "partial pipeline instead of just one element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ビデオを記録するとき、GStreamer は任意の数の入力要素を使用できます。使用で"
 | |
| #~ "きる入力要素は、v4lsrc および videotestsrc です。ビデオソースは単なる 1 つ"
 | |
| #~ "の要素ではなく、パイプラインの一部になることができます。"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "default GStreamer audio source"
 | |
| #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "default GStreamer audiosink"
 | |
| #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "default GStreamer video source"
 | |
| #~ msgstr "デフォルトの GStreamer ビデオソース"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "default GStreamer videosink"
 | |
| #~ msgstr "デフォルトの GStreamer videosink"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
 | |
| #~ msgstr "デフォルトの GStreamer 視覚化プラグイン"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
 | |
| #~ msgstr "デフォルトの GStreamer audiosink"
 | |
| 
 | |
| # SUN REVIEWED
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
 | |
| #~ msgstr "デフォルトの GStreamer オーディオソース"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
 | |
| #~ msgstr "デバイス '%s' のコントロール属性の取得に失敗しました"
 |