849 lines
		
	
	
		
			21 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			849 lines
		
	
	
		
			21 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
 | |
| # This file is put in the public domain.
 | |
| #
 | |
| # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
 | |
| # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2024
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.24.0\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2024-09-11 12:17+0200\n"
 | |
| "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
 | |
| "Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
 | |
| "Language: nb_NO\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 | |
| "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 | |
| 
 | |
| msgid "Jack server not found"
 | |
| msgstr "Jack-server ikke funnet"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to decode JPEG image"
 | |
| msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to read memory"
 | |
| msgstr "Kunne ikke lese minne"
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kunne ikke konfigurere LAME mp3-lydkoder. Sjekk kodingsparametrene dine."
 | |
| 
 | |
| #. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
 | |
| #. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
 | |
| #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
 | |
| #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
 | |
| "bitrate was changed to %d kbit/s."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Den forespurte bitraten %d-kbit/s for egenskapen «%s» er ikke tillatt. "
 | |
| "Bitraten ble endret til %d kbit/s."
 | |
| 
 | |
| #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "'%s' by '%s'"
 | |
| msgstr "«%s» av «%s»"
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not connect to server"
 | |
| msgstr "Kunne ikke koble til tjener"
 | |
| 
 | |
| msgid "No URL set."
 | |
| msgstr "Ingen URL satt."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not resolve server name."
 | |
| msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not establish connection to server."
 | |
| msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
 | |
| 
 | |
| msgid "Secure connection setup failed."
 | |
| msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 | |
| msgstr "En nettverksfeil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
 | |
| 
 | |
| msgid "Server sent bad data."
 | |
| msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
 | |
| 
 | |
| msgid "Server does not support seeking."
 | |
| msgstr "Tjener støtter ikke søking."
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kunne ikke konfigurere TwoLame-enkoder. Kontroller kodingsparametrene dine."
 | |
| 
 | |
| msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 | |
| msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
 | |
| 
 | |
| msgid "This file contains no playable streams."
 | |
| msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
 | |
| 
 | |
| msgid "This file is invalid and cannot be played."
 | |
| msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
 | |
| 
 | |
| msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
 | |
| msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
 | |
| 
 | |
| msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 | |
| msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
 | |
| 
 | |
| msgid "Invalid atom size."
 | |
| msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
 | |
| 
 | |
| msgid "Cannot query file size"
 | |
| msgstr "Kan ikke spørre etter filstørrelsee"
 | |
| 
 | |
| msgid "Cannot demux file"
 | |
| msgstr "Kan ikke demux-e fil"
 | |
| 
 | |
| msgid "This file is incomplete and cannot be played."
 | |
| msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
 | |
| 
 | |
| msgid "The video in this file might not play correctly."
 | |
| msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 | |
| "extension plugin for Real media streams."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
 | |
| "utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
 | |
| "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
 | |
| "plugin."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
 | |
| "transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
 | |
| "utvidelsestillegget."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 | |
| "application."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
 | |
| "program."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
 | |
| "the device."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
 | |
| "enheten."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not open audio device for playback."
 | |
| msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 | |
| "System is not supported by this element."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
 | |
| "System» støttes ikke av dette elementet."
 | |
| 
 | |
| msgid "Playback is not supported by this audio device."
 | |
| msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
 | |
| 
 | |
| msgid "Audio playback error."
 | |
| msgstr "Lydavspillingsfeil."
 | |
| 
 | |
| msgid "Recording is not supported by this audio device."
 | |
| msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
 | |
| 
 | |
| msgid "Error recording from audio device."
 | |
| msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
 | |
| 
 | |
| msgid ""
 | |
| "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
 | |
| "the device."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
 | |
| "enheten."
 | |
| 
 | |
| msgid "Could not open audio device for recording."
 | |
| msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
 | |
| 
 | |
| msgid "CoreAudio device not found"
 | |
| msgstr "CoreAudio-enhet ikke funnet"
 | |
| 
 | |
| msgid "CoreAudio device could not be opened"
 | |
| msgstr "CoreAudio-enhet kune ikke åpnes"
 | |
| 
 | |
| msgid "Raspberry Pi Camera Module"
 | |
| msgstr "Raspberry Pi kameramodul"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
 | |
| msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
 | |
| msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not map buffers from device '%s'"
 | |
| msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
 | |
| msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
 | |
| msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
 | |
| 
 | |
| msgid "Invalid caps"
 | |
| msgstr "Ugyldig caps"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' has no supported format"
 | |
| msgstr "Enhet «%s» har ingen støttede format"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' failed during initialization"
 | |
| msgstr "Enheten «%s» mislyktes under initialiseringen"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is busy"
 | |
| msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
 | |
| msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 | |
| msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
 | |
| msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
 | |
| msgstr "Enhet «%s» støtter ikke %s-linjefletting"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
 | |
| msgstr "Enhet «%s» støtter ikke %s-kolorimetri"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 | |
| msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 | |
| msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device did not provide output format."
 | |
| msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device returned invalid dimensions."
 | |
| msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
 | |
| msgstr "Videoenhet bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
 | |
| msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to configure internal buffer pool."
 | |
| msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde."
 | |
| 
 | |
| msgid "Video device did not suggest any buffer size."
 | |
| msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
 | |
| 
 | |
| msgid "No downstream pool to import from."
 | |
| msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
 | |
| msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a tuner."
 | |
| msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
 | |
| msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s». "
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set input %d on device %s."
 | |
| msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 | |
| msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to allocated required memory."
 | |
| msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to allocate required memory."
 | |
| msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Converter on device %s has no supported input format"
 | |
| msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Converter on device %s has no supported output format"
 | |
| msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
 | |
| msgstr "Dekoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to start decoding thread."
 | |
| msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to process frame."
 | |
| msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
 | |
| msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
 | |
| msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to force keyframe."
 | |
| msgstr "Kunne ikke tvinge nøkkelbilde."
 | |
| 
 | |
| msgid "Failed to start encoding thread."
 | |
| msgstr "Klarte ikke å starte kodingstråd."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 | |
| "it is a v4l1 driver."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
 | |
| "Sjekk om det er en v4l1 driver."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
 | |
| msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to query norm on device '%s'."
 | |
| msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
 | |
| msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Cannot identify device '%s'."
 | |
| msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "This isn't a device '%s'."
 | |
| msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
 | |
| msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a capture device."
 | |
| msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a output device."
 | |
| msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Device '%s' is not a M2M device."
 | |
| msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
 | |
| msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 | |
| msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
 | |
| msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
 | |
| msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
 | |
| msgstr "Klarte ikke å sette verdi %s for kontroll %d på enheten «%s»."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
 | |
| "radioenhet"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set input %u on device %s."
 | |
| msgstr "Klarte ikke å sette inngang %u på enhet %s."
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
 | |
| msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Failed to set output %u on device %s."
 | |
| msgstr "Klarte ikke å sette utgang %u på enhet %s."
 | |
| 
 | |
| msgid "Cannot operate without a clock"
 | |
| msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
 | |
| 
 | |
| #, c-format
 | |
| #~ msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
 | |
| #~ msgstr "Dekoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
 | |
| #~ msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
 | |
| #~ msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Record Source"
 | |
| #~ msgstr "Opptakskilde"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofon"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line In"
 | |
| #~ msgstr "Linje inn"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internal CD"
 | |
| #~ msgstr "Intern CD"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SPDIF In"
 | |
| #~ msgstr "SPDIF Inn"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 1 In"
 | |
| #~ msgstr "AUX 1 inn"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 2 In"
 | |
| #~ msgstr "AUX 2 inn"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Codec Loopback"
 | |
| #~ msgstr "Kodek-Loopback"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SunVTS Loopback"
 | |
| #~ msgstr "SunVTS-Loopback"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Volume"
 | |
| #~ msgstr "Volum"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Gain"
 | |
| #~ msgstr "Styrke"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Monitor"
 | |
| #~ msgstr "Monitor"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Built-in Speaker"
 | |
| #~ msgstr "Innebygget høyttaler"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Headphone"
 | |
| #~ msgstr "Hodetelefon"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line Out"
 | |
| #~ msgstr "Linje ut"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SPDIF Out"
 | |
| #~ msgstr "SPDIF ut"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 1 Out"
 | |
| #~ msgstr "AUX 1 ut"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX 2 Out"
 | |
| #~ msgstr "AUX 2 ut"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internal data stream error."
 | |
| #~ msgstr "Intern feil i datastrøm."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Internal data flow error."
 | |
| #~ msgstr "Intern dataflytfeil."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
 | |
| #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
 | |
| #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bass"
 | |
| #~ msgstr "Bass"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Treble"
 | |
| #~ msgstr "Diskant"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Synth"
 | |
| #~ msgstr "Synth"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "PCM"
 | |
| #~ msgstr "PCM"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Speaker"
 | |
| #~ msgstr "Høyttaler"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line-in"
 | |
| #~ msgstr "Linje inn"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "CD"
 | |
| #~ msgstr "CD"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mixer"
 | |
| #~ msgstr "Mikser"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "PCM-2"
 | |
| #~ msgstr "PCM-2"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Record"
 | |
| #~ msgstr "Opptak"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "In-gain"
 | |
| #~ msgstr "Innstyrke"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Out-gain"
 | |
| #~ msgstr "Utstyrke"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line-1"
 | |
| #~ msgstr "Linje 1"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line-2"
 | |
| #~ msgstr "Linje 2"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Line-3"
 | |
| #~ msgstr "Linje 3"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital-1"
 | |
| #~ msgstr "Digital 1"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital-2"
 | |
| #~ msgstr "Digital 2"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital-3"
 | |
| #~ msgstr "Digital 3"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Phone-in"
 | |
| #~ msgstr "Telefon inn"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Phone-out"
 | |
| #~ msgstr "Telefon ut"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Video"
 | |
| #~ msgstr "Video"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Radio"
 | |
| #~ msgstr "Radio"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
 | |
| #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
 | |
| #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
 | |
| #~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Master"
 | |
| #~ msgstr "Hovedvolum"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front"
 | |
| #~ msgstr "Front"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Rear"
 | |
| #~ msgstr "Bak"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Headphones"
 | |
| #~ msgstr "Hodetelefoner"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Center"
 | |
| #~ msgstr "Senter"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "LFE"
 | |
| #~ msgstr "LFE"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Surround"
 | |
| #~ msgstr "Surround"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Side"
 | |
| #~ msgstr "Side"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX Out"
 | |
| #~ msgstr "AUX ut"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "3D Depth"
 | |
| #~ msgstr "3D dybde"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "3D Center"
 | |
| #~ msgstr "3D senter"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "3D Enhance"
 | |
| #~ msgstr "3D-forbedring"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Telephone"
 | |
| #~ msgstr "Telefon"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Video In"
 | |
| #~ msgstr "Video inn"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AUX In"
 | |
| #~ msgstr "AUX inn"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Record Gain"
 | |
| #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Output Gain"
 | |
| #~ msgstr "Utdatastyrke"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone Boost"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Diagnostic"
 | |
| #~ msgstr "Diagnose"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Bass Boost"
 | |
| #~ msgstr "BassBoost"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Playback Ports"
 | |
| #~ msgstr "Avspillingsporter:"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Input"
 | |
| #~ msgstr "Inngang"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Monitor Source"
 | |
| #~ msgstr "Monitorkilde"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Keyboard Beep"
 | |
| #~ msgstr "Tastaturpip"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Simulate Stereo"
 | |
| #~ msgstr "Simulert stereo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Stereo"
 | |
| #~ msgstr "Stereo"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Surround Sound"
 | |
| #~ msgstr "Surroundlyd"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone Gain"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Speaker Source"
 | |
| #~ msgstr "Høyttalerkilde"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone Source"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofonkilde"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Jack"
 | |
| #~ msgstr "Jack"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Center / LFE"
 | |
| #~ msgstr "Senter / LFE"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Stereo Mix"
 | |
| #~ msgstr "Stereomiks"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mono Mix"
 | |
| #~ msgstr "Monomiks"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Input Mix"
 | |
| #~ msgstr "Inndatamiks"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone 1"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofon 1"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Microphone 2"
 | |
| #~ msgstr "Mikrofon 2"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital Out"
 | |
| #~ msgstr "Digital ut"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Digital In"
 | |
| #~ msgstr "Digital inn"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "HDMI"
 | |
| #~ msgstr "HDMI"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Modem"
 | |
| #~ msgstr "Modem"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Handset"
 | |
| #~ msgstr "Håndsett"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Other"
 | |
| #~ msgstr "Annet"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "None"
 | |
| #~ msgstr "Ingen"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "On"
 | |
| #~ msgstr "På"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Off"
 | |
| #~ msgstr "Av"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mute"
 | |
| #~ msgstr "Demp"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Fast"
 | |
| #~ msgstr "Rask"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Very Low"
 | |
| #~ msgstr "Meget lav"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Low"
 | |
| #~ msgstr "Lav"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Medium"
 | |
| #~ msgstr "Middels"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "High"
 | |
| #~ msgstr "Høy"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Very High"
 | |
| #~ msgstr "Meget høy"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Production"
 | |
| #~ msgstr "Produksjon"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Microphone"
 | |
| #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Line In"
 | |
| #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Headphones"
 | |
| #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front Panel Line Out"
 | |
| #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Green Connector"
 | |
| #~ msgstr "Grønn kontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pink Connector"
 | |
| #~ msgstr "Rosa kontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Blue Connector"
 | |
| #~ msgstr "Blå kontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "White Connector"
 | |
| #~ msgstr "Hvit kontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Black Connector"
 | |
| #~ msgstr "Sort kontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Gray Connector"
 | |
| #~ msgstr "Grå kontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Orange Connector"
 | |
| #~ msgstr "Oransje kontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Red Connector"
 | |
| #~ msgstr "Rød kontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Yellow Connector"
 | |
| #~ msgstr "Gul kontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Green Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "White Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Black Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Red Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
 | |
| #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Spread Output"
 | |
| #~ msgstr "Spredningsutgang"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Downmix"
 | |
| #~ msgstr "Nedmiks"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Virtual Mixer Input"
 | |
| #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Virtual Mixer Output"
 | |
| #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
 | |
| #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%s %d Function"
 | |
| #~ msgstr "%s %d Funksjon"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "%s Function"
 | |
| #~ msgstr "%s Funksjon"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
 | |
| #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
 | |
| #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
 | |
| #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
 | |
| #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
 | |
| #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Describes the selected input element."
 | |
| #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."
 |