Update .po files

Original commit message from CVS:
Update .po files
This commit is contained in:
Jan Schmidt 2008-03-21 00:16:37 +00:00
parent c2f69aaa18
commit a5ca59f269
24 changed files with 1103 additions and 529 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n" "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -61,28 +61,28 @@ msgstr ""
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
@ -102,14 +102,14 @@ msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie." msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Geen l
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie." msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"." msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
@ -180,32 +180,32 @@ msgstr ""
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie." msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
@ -214,14 +214,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
@ -257,22 +257,22 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"." msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -62,28 +62,28 @@ msgstr ""
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi." msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
@ -103,14 +103,14 @@ msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi." msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Fayl adı verilməyib."
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi." msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi." msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
@ -181,32 +181,32 @@ msgstr ""
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil." msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
@ -215,14 +215,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
@ -258,22 +258,22 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi." msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-19 10:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-19 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -61,20 +61,20 @@ msgstr "Изпълнение"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Запис" msgstr "Запис"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от " "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
"друго приложение." "друго приложение."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение." msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Устройството не може да се отвори за из
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от " "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
"друго приложение." "друго приложение."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис." msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Не е дадено име на файл"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори." msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Грешка при запис във файла „%s“." msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
@ -177,15 +177,15 @@ msgstr "Грешен адрес „%s“."
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат." msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“." msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Елементът-източник е грешен." msgstr "Елементът-източник е грешен."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на " "субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
"мултимедийния файл не е разпознат." "мултимедийния файл не е разпознат."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
@ -202,11 +202,11 @@ msgstr ""
"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате " "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
"необходимите приставки." "необходимите приставки."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Това не е медиен файл" msgstr "Това не е медиен файл"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
@ -216,14 +216,14 @@ msgstr ""
"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
@ -259,22 +259,22 @@ msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“."
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“." msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“." msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“." msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“." msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Връзката към %s:%d е отказана." msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -60,28 +60,28 @@ msgstr "Reproducció"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Captura" msgstr "Captura"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
@ -101,13 +101,13 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
@ -176,21 +176,21 @@ msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
@ -199,12 +199,12 @@ msgstr ""
"No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que " "No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que "
"necessiteu instal·lar el connector corresponent." "necessiteu instal·lar el connector corresponent."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "«%s» no és un fitxer de medi" msgstr "«%s» no és un fitxer de medi"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
@ -213,14 +213,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
@ -258,22 +258,22 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 23:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-18 23:47+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -63,20 +63,20 @@ msgstr "Přehrávání"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Záznam" msgstr "Záznam"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno " "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
"jinou aplikací." "jinou aplikací."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo."
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu" msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu"
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno " "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno "
"jinou aplikací." "jinou aplikací."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu."
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Nezadán název souboru"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"." msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"." msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
@ -178,15 +178,15 @@ msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány." msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný." msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální " "nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
"soubor." "soubor."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
"K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné " "K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
"nainstalovat nezbytné zásuvné moduly." "nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Toto není multimediální soubor" msgstr "Toto není multimediální soubor"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud." msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
@ -216,14 +216,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink." msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer." msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink." msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
@ -258,22 +258,22 @@ msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"."
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto." msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n" "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -60,27 +60,27 @@ msgstr "Afspilning"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Optage" msgstr "Optage"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
@ -98,14 +98,14 @@ msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand." msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand." msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed." msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Intet filnavn angivet"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"." msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"." msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
@ -176,15 +176,15 @@ msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles." msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kildeelement er ugyldigt." msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke " "undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
"genkendt." "genkendt."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
"Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til " "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
"at installere de nødvendige plugins." "at installere de nødvendige plugins."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Dette er ikke en media-fil" msgstr "Dette er ikke en media-fil"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens." msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
@ -214,14 +214,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler." msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation." msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler." msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
@ -260,23 +260,23 @@ msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"." msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
"Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"." "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"." msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Opkobling til %s:%d afvist." msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 08:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 08:59+0100\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -61,26 +61,26 @@ msgstr "Wiedergabe"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "" msgstr ""
@ -97,13 +97,13 @@ msgstr ""
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "" msgstr ""
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
@ -171,31 +171,31 @@ msgstr ""
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Dies ist keine Mediendatei" msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
@ -204,14 +204,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
@ -246,22 +246,22 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n" "Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@ -60,28 +60,28 @@ msgstr ""
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Could not open CD device for reading." msgstr "Could not open CD device for reading."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Could not open CD device for reading." msgstr "Could not open CD device for reading."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Could not open CD device for reading." msgstr "Could not open CD device for reading."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing." msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing."
@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "Could not open CD device for reading."
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Could not open CD device for reading." msgstr "Could not open CD device for reading."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing." msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Could not open CD device for reading." msgstr "Could not open CD device for reading."
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "No filename given"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Could not close vfs file \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Error closing file \"%s\"." msgstr "Error closing file \"%s\"."
@ -178,32 +178,32 @@ msgstr ""
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device." msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
@ -212,14 +212,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
@ -255,22 +255,22 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Error closing file \"%s\"." msgstr "Error closing file \"%s\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-16 17:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-16 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -62,20 +62,20 @@ msgstr "Reproducción"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Capturar" msgstr "Capturar"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo mono." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo mono."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir en modo %d-canales." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir en modo %d-canales."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está " "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está "
"usando el dispositivo." "usando el dispositivo."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir."
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo estéreo."
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo %d-canales." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo %d-canales."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicación está " "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicación está "
"usando el dispositivo." "usando el dispositivo."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar."
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "No se dio un nombre de archivo"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»." msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Error al escribir al archivo «%s»." msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
@ -177,15 +177,15 @@ msgstr "El URI «%s» no es válido."
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP." msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»." msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "El elemento fuente no es válido." msgstr "El elemento fuente no es válido."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no " "subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no "
"se pudo reconocer." "se pudo reconocer."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
@ -202,11 +202,11 @@ msgstr ""
"No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar " "No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar "
"los complementos necesarios." "los complementos necesarios."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Este no es un archivo multimedia" msgstr "Este no es un archivo multimedia"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo." msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo."
@ -215,14 +215,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan." msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan."
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer." msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan." msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan."
@ -257,22 +257,22 @@ msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»."
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»." msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»." msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»." msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»." msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d." msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 00:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 00:24+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -63,27 +63,27 @@ msgstr "Toisto"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Nauhoitus" msgstr "Nauhoitus"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa." msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona." msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi." msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea." msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"." msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
@ -177,15 +177,15 @@ msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa." msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda." msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Lähde-elementti on virheellinen." msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai " "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
"muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa." "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
"Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun " "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
"täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä." "täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto" msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa." msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
@ -214,14 +214,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat." msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi." msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat." msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
@ -256,22 +256,22 @@ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda." msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"." msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"." msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"." msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin." msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14.5\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-14 13:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-14 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -62,20 +62,20 @@ msgstr "Lejátszás"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Felvétel" msgstr "Felvétel"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás " "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
"használja." "használja."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban." msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás " "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
"használja." "használja."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt." msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Nincs fájlnév megadva"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Nem lehet bezárni a(z) \"%s\" vfs-fájlt." msgstr "Nem lehet bezárni a(z) \"%s\" vfs-fájlt."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben." msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben."
@ -177,15 +177,15 @@ msgstr "Érvénytelen URI: \"%s\"."
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le." msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Nem hozható létre \"decodebin\" elem" msgstr "Nem hozható létre \"decodebin\" elem"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "A forráselem érvénytelen." msgstr "A forráselem érvénytelen."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más " "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
"szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel." "szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
"Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy " "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
"telepítenie kell a szükséges bővítményeket." "telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Ez nem egy médiafájl" msgstr "Ez nem egy médiafájl"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam." msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
@ -214,14 +214,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak." msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "A(z) \"%s\" elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését." msgstr "A(z) \"%s\" elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak." msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak."
@ -256,22 +256,22 @@ msgstr "Nem hozható létre \"decodebin2\" elem."
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Nem hozható létre \"queue2\" elem." msgstr "Nem hozható létre \"queue2\" elem."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: \"%s:%d\"." msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: \"%s:%d\"." msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: \"%s:%d\"." msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d." msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-16 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-16 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -60,21 +60,21 @@ msgstr "Riproduzione"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Cattura" msgstr "Cattura"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità mono." msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità mono."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo." msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali." "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è " "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è "
"utilizzato da un'altra applicazione." "utilizzato da un'altra applicazione."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione." msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione."
@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali." "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device è " "Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device è "
"utilizzato da un'altra applicazione." "utilizzato da un'altra applicazione."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione." msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione."
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Nessun nome di file fornito"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»." msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»." msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
@ -178,15 +178,15 @@ msgstr "URI «%s» non valido."
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP." msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»." msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "L'elemento sorgente non è valido." msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, " "sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, "
"oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto." "oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
"Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. " "Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. "
"Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin." "Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Questo non è un file multimediale" msgstr "Questo non è un file multimediale"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video." msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video."
@ -217,16 +217,16 @@ msgstr ""
"Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»." "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»."
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
"Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di " "Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di "
"GStreamer." "GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»." msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»."
@ -261,22 +261,22 @@ msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»."
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»." msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata." msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata."

574
po/lt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,574 @@
# translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
#
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
msgid "Master"
msgstr "Pagrindinis"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
msgid "Bass"
msgstr "Žemi dažniai"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
msgid "Treble"
msgstr "Aukšti dažniai"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
msgid "Synth"
msgstr "Sintezatorius"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
msgid "Line-in"
msgstr "Įvedimas"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC garsiakalbis"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
msgid "Playback"
msgstr "Grojimas"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
msgid "Capture"
msgstr "Įrašymas"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
"programos."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
"programos."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
msgid "Could not read CD."
msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
msgid "No filename given"
msgstr "Nenurodytas failo vardas"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr ""
"Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
"tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""
"Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
"reikalingus įskiepius."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
msgid "This is not a media file"
msgstr "Tai nėra medijos failas"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
msgid "No file name specified."
msgstr "Nenurodytas failo vardas."
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "track ID"
msgstr "takelio ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz takelio ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "artist ID"
msgstr "atlikėjo ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "album ID"
msgstr "albumo ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz albumo ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "album artist ID"
msgstr "albumo atlikėjo ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "track TRM ID"
msgstr "takelio TRM ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 žymė"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE žymė"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY interneto radijas"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami titrų formatas"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer titrų formatas"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Nekompresuotas YUV"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
msgid "Audio CD source"
msgstr "Audio CD šaltinis"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
msgid "DVD source"
msgstr "DVD šaltinis"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokolo šaltinis"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s video RTP depayloader'is"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP depayloader'is"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demukseris"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s dekoderis"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s video RTP payloader'is"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s audio RTP payloader'is"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP payloader'is"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s mukseris"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s enkoderis"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer elementas %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
msgid "Unknown source element"
msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
msgid "Unknown element"
msgstr "Nežinomas elementas"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Nenurodytas įrenginys."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -59,29 +59,29 @@ msgstr "Spill av"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Ingen filnavn oppgitt"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Feil under lukking av fil «%s»." msgstr "Feil under lukking av fil «%s»."
@ -177,32 +177,32 @@ msgstr "Ugyldig URI «%s»."
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kildeelement er ugyldig." msgstr "Kildeelement er ugyldig."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data." msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
@ -211,14 +211,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
@ -254,22 +254,22 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 15:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -61,20 +61,20 @@ msgstr "Afspelen"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Opnemen" msgstr "Opnemen"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Kan het apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een " "Kan het apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een "
"andere applicatie." "andere applicatie."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen."
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij " "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
"een andere applicatie." "een andere applicatie."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten." msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"." msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
@ -176,15 +176,15 @@ msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn niet af te spelen." msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn niet af te spelen."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken." msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Bronelement is ongeldig." msgstr "Bronelement is ongeldig."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"ondertitelbestand aan het laden of een ander type tekstbestand of het " "ondertitelbestand aan het laden of een ander type tekstbestand of het "
"mediabestand is niet herkend." "mediabestand is niet herkend."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
"U heb geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de " "U heb geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
"noodzakelijke plugins installeren." "noodzakelijke plugins installeren."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Dit is geen mediabestand." msgstr "Dit is geen mediabestand."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom." msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
@ -214,14 +214,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "De beide elementen autovideosink en xvimagesink ontbreken." msgstr "De beide elementen autovideosink en xvimagesink ontbreken."
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer." msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "De beide elementen autoaudiosink en alsasink ontbreken." msgstr "De beide elementen autoaudiosink en alsasink ontbreken."
@ -256,22 +256,22 @@ msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken." msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"." msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"." msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"." msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Verbinding naar %s:%d geweigerd." msgstr "Verbinding naar %s:%d geweigerd."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
@ -62,28 +62,28 @@ msgstr ""
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
@ -103,14 +103,14 @@ msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋ
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ." msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି." msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
@ -180,32 +180,32 @@ msgstr ""
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ." msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
@ -214,14 +214,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
@ -257,22 +257,22 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି." msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 23:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-15 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -59,24 +59,24 @@ msgstr "Odtwarzanie"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Nagrywanie" msgstr "Nagrywanie"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "" msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie mono." "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie mono."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "" msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie stereo." "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie stereo."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "" msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-" "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-"
"kanałowym." "kanałowym."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie " "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
"jest używane przez inną aplikację." "jest używane przez inną aplikację."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie %d-" "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie %d-"
"kanałowym." "kanałowym."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Urządzenie jest " "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Urządzenie jest "
"używane przez inną aplikację." "używane przez inną aplikację."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Nie podano nazwy pliku"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"." msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"." msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"."
@ -182,15 +182,15 @@ msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"."
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie można odtwarzać." msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie można odtwarzać."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny." msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
"Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub " "Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub "
"innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego." "innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
@ -206,11 +206,11 @@ msgstr ""
"Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba " "Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba "
"zainstalować potrzebne wtyczki." "zainstalować potrzebne wtyczki."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "To nie jest plik multimedialny" msgstr "To nie jest plik multimedialny"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu." msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu."
@ -219,14 +219,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink." msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink."
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera." msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink." msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink."
@ -261,22 +261,22 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin2\"."
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"queue2\"." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"queue2\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"." msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych nagłówka gdp do \"%s:%d\"." msgstr "Błąd podczas wysyłania danych nagłówka gdp do \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych gdp do \"%s:%d\"." msgstr "Błąd podczas wysyłania danych gdp do \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Połączenie z %s:%d odrzucone." msgstr "Połączenie z %s:%d odrzucone."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14.5\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 11:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-15 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -63,21 +63,21 @@ msgstr "Prehrávanie"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Zachytávanie" msgstr "Zachytávanie"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime mono." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime mono."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime stereo." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime stereo."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime." "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už " "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už "
"používa iná aplikácia." "používa iná aplikácia."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie."
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime stereo."
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v %d-kanálovom režime." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v %d-kanálovom režime."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už " "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už "
"používa iná aplikácia." "používa iná aplikácia."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie."
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"." msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
@ -179,15 +179,15 @@ msgstr "Chybné URI \"%s\"."
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať." msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\"" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Zdrojový prvok je chybný." msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký " "Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký "
"iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru." "iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
"Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné " "Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné "
"nainštalovať príslušné zásuvné moduly." "nainštalovať príslušné zásuvné moduly."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Toto nie je mediálny súbor" msgstr "Toto nie je mediálny súbor"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov." msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov."
@ -216,14 +216,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink." msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer." msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink." msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
@ -258,22 +258,22 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin2\"."
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté." msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n" "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
@ -60,28 +60,28 @@ msgstr ""
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim." msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim." msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"." msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
@ -178,32 +178,32 @@ msgstr ""
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje." msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
@ -212,14 +212,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
@ -255,22 +255,22 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n" "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@ -62,28 +62,28 @@ msgstr ""
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа." msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
@ -103,14 +103,14 @@ msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читањ
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа." msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Име датотеке није задато."
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“." msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
@ -181,32 +181,32 @@ msgstr ""
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање." msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
@ -215,14 +215,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
@ -258,22 +258,22 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -60,20 +60,20 @@ msgstr "Uppspelning"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Fångst" msgstr "Fångst"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat " "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
"program." "program."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge." msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat " "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
"program." "program."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Inget filnamn angivet"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"." msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"." msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
@ -175,15 +175,15 @@ msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än." msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element." msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Källelementet är ogiltigt." msgstr "Källelementet är ogiltigt."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte " "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
"mediafilen igen." "mediafilen igen."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
@ -200,11 +200,11 @@ msgstr ""
"Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske " "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
"behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna." "behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Det här är inte en mediafil" msgstr "Det här är inte en mediafil"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström." msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
@ -213,14 +213,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas." msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation." msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas." msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
@ -255,22 +255,22 @@ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element." msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades." msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -60,27 +60,27 @@ msgstr "Відтворення"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Запис" msgstr "Запис"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у %d канальному режимі." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у %d канальному режимі."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
@ -98,14 +98,14 @@ msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у %d-канальному режимі." msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у %d-канальному режимі."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео." msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання." msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Не вказано файл"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"." msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"." msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"."
@ -174,15 +174,15 @@ msgstr "Неправильний URI \"%s\"."
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується." msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"." msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Неправильний вхідний елемент." msgstr "Неправильний вхідний елемент."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший " "Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший "
"текстовий файл, або носій не розпізнано." "текстовий файл, або носій не розпізнано."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
@ -198,11 +198,11 @@ msgstr ""
"Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити " "Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити "
"додаткові модулі." "додаткові модулі."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Файл не є мультимедійним" msgstr "Файл не є мультимедійним"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік." msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік."
@ -211,14 +211,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink." msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встановлення GStreamer." msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встановлення GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink." msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
@ -253,22 +253,22 @@ msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin2\"."
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Не вдається створити елемент \"queue2\"." msgstr "Не вдається створити елемент \"queue2\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено." msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-16 21:41+1030\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-16 21:41+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
@ -61,27 +61,27 @@ msgstr "Phát lại"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "Bắt" msgstr "Bắt"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn nguồn." msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn nguồn."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ âm lập thể." msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ âm lập thể."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ %d kênh." msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ %d kênh."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó." "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
@ -98,14 +98,14 @@ msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ âm lập th
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ %d kênh." msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ %d kênh."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
"Không thể mở thiết bị âm thanh để thu, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó." "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »." msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »." msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
@ -172,15 +172,15 @@ msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP." msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Không thể tạo yếu tố « decodebin »." msgstr "Không thể tạo yếu tố « decodebin »."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Yếu tố nguồn không phải hợp lệ." msgstr "Yếu tố nguồn không phải hợp lệ."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn " "Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn "
"bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh." "bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
"Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài " "Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài "
"đặt bổ sung." "đặt bổ sung."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh" msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động." msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động."
@ -209,14 +209,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Thiếu yếu tố autovideosink, cũng thiếu yếu tố xvimagesink." msgstr "Thiếu yếu tố autovideosink, cũng thiếu yếu tố xvimagesink."
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Thiếu yếu tố « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer." msgstr "Thiếu yếu tố « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Thiếu yếu tố autoaudiosink, cũng thiếu yếu tố alsasink." msgstr "Thiếu yếu tố autoaudiosink, cũng thiếu yếu tố alsasink."
@ -251,22 +251,22 @@ msgstr "Không thể tạo yếu tố « decodebin2 »."
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Không thể tạo yếu tố « queue2 »." msgstr "Không thể tạo yếu tố « queue2 »."
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »." msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »."
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »." msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »." msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối." msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 18:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-16 18:16+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -59,28 +59,28 @@ msgstr "回放"
msgid "Capture" msgid "Capture"
msgstr "录音" msgstr "录音"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。" msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。" msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。" msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。" msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
@ -100,13 +100,13 @@ msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "无法打开 CD 设备读取。" msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。" msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "没有给定文件名"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。" msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "写入文件“%s”时出错。" msgstr "写入文件“%s”时出错。"
@ -175,15 +175,15 @@ msgstr "无效的 URI“%s”。"
msgid "RTSP streams cannot be played yet." msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "无法创建“decodebin”元素。" msgstr "无法创建“decodebin”元素。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
msgid "" msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file " "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized." "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
@ -191,17 +191,17 @@ msgstr ""
"仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件" "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
"无法识别。" "无法识别。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
msgid "" msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to " "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins." "install the necessary plugins."
msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。" msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
msgid "This is not a media file" msgid "This is not a media file"
msgstr "此文件不是媒体文件" msgstr "此文件不是媒体文件"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。" msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
@ -210,14 +210,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 元素都缺少。" msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 元素都缺少。"
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "autovideosink 和 alsasink 元素都缺少。" msgstr "autovideosink 和 alsasink 元素都缺少。"
@ -255,22 +255,22 @@ msgstr "无法创建“decodebin”元素。"
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "无法创建“decodebin”元素。" msgstr "无法创建“decodebin”元素。"
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "写入文件“%s”时出错。" msgstr "写入文件“%s”时出错。"
#: gst/tcp/gsttcp.c:571 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "写入文件“%s”时出错。" msgstr "写入文件“%s”时出错。"
#: gst/tcp/gsttcp.c:580 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""